भगवद्गीता
bhagavad-gītā
-
chapter-9, verse-3
अश्रद्दधानाः पुरुषा धर्मस्यास्य परंतप ।
अप्राप्य मां निवर्तन्ते मृत्युसंसारवर्त्मनि ॥३॥
अप्राप्य मां निवर्तन्ते मृत्युसंसारवर्त्मनि ॥३॥
3. aśraddadhānāḥ puruṣā dharmasyāsya paraṁtapa ,
aprāpya māṁ nivartante mṛtyusaṁsāravartmani.
aprāpya māṁ nivartante mṛtyusaṁsāravartmani.
3.
aśraddadhānāḥ puruṣāḥ dharmasya asya parantapa
| aprāpya mām nivartante mṛtyusaṃsāravartmani
| aprāpya mām nivartante mṛtyusaṃsāravartmani
3.
parantapa asya dharmasya aśraddadhānāḥ puruṣāḥ
mām aprāpya mṛtyusaṃsāravartmani nivartante
mām aprāpya mṛtyusaṃsāravartmani nivartante
3.
O scorcher of foes (parantapa)! Persons who lack faith (śraddhā) in this natural law (dharma), failing to attain Me, return to the path of death and transmigration (saṃsāra).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अश्रद्दधानाः (aśraddadhānāḥ) - lacking faith (śraddhā) (faithless, lacking faith, unbelieving)
- पुरुषाः (puruṣāḥ) - persons (puruṣa) (men, persons, individual souls)
- धर्मस्य (dharmasya) - of this natural law (dharma) (of natural law, of righteousness, of duty)
- अस्य (asya) - of this
- परन्तप (parantapa) - O scorcher of foes (Arjuna) (O scorcher of foes, O subjugator of enemies)
- अप्राप्य (aprāpya) - failing to attain (not having attained, without reaching, failing to obtain)
- माम् (mām) - Me (Krishna) (Me)
- निवर्तन्ते (nivartante) - they return (they return, they turn back)
- मृत्युसंसारवर्त्मनि (mṛtyusaṁsāravartmani) - to the path of death and transmigration (saṃsāra) (on the path of death and transmigration)
Words meanings and morphology
अश्रद्दधानाः (aśraddadhānāḥ) - lacking faith (śraddhā) (faithless, lacking faith, unbelieving)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of aśraddadhāna
aśraddadhāna - faithless, lacking faith, unbelieving
present active participle (negated)
Negative compound (na-śraddadhāna). Śraddadhāna is from śrat-dhā (to place faith).
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+śraddadhāna)
- a – not, non-, un-
indeclinable
Negative prefix - śraddadhāna – having faith, believing
adjective (masculine)
present active participle (middle)
From śrat-√dhā
Root: dhā (class 3)
पुरुषाः (puruṣāḥ) - persons (puruṣa) (men, persons, individual souls)
(noun)
Nominative, masculine, plural of puruṣa
puruṣa - man, person, human being; the cosmic person (puruṣa)
Root: pṛ (class 10)
Note: Subject of `nivartante`.
धर्मस्य (dharmasya) - of this natural law (dharma) (of natural law, of righteousness, of duty)
(noun)
Genitive, masculine, singular of dharma
dharma - natural law, constitution, duty, righteousness, intrinsic nature
From root √dhṛ (to uphold, support).
Root: dhṛ (class 1)
Note: Governed by `aśraddadhānāḥ` (lack faith in).
अस्य (asya) - of this
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of idam
idam - this
Demonstrative pronoun.
परन्तप (parantapa) - O scorcher of foes (Arjuna) (O scorcher of foes, O subjugator of enemies)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of parantapa
parantapa - scorcher of foes, tormentor of enemies
Compound: para (enemy) + tapa (scorcher, tormentor).
Compound type : upapada-tatpuruṣa (para+tapa)
- para – other, enemy, supreme
adjective/noun (masculine) - tapa – heat, torment, one who scorches
noun (masculine)
agent noun
From root √tap (to heat, torment)
Root: tap (class 1)
Note: Addressed to Arjuna.
अप्राप्य (aprāpya) - failing to attain (not having attained, without reaching, failing to obtain)
(indeclinable)
indeclinable participle (absolutive)
From a- + pra-√āp with -ya suffix (lap).
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+prāpya)
- a – not, non-, un-
indeclinable
Negative prefix - prāpya – having obtained, having reached
indeclinable
absolutive
From pra-√āp + -ya
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
माम् (mām) - Me (Krishna) (Me)
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, Me
First person pronoun.
Note: Refers to Krishna, the speaker.
निवर्तन्ते (nivartante) - they return (they return, they turn back)
(verb)
3rd person , plural, middle, present (laṭ) of ni-vṛt
present tense, middle voice
From root √vṛt with prefix ni-.
Prefix: ni
Root: vṛt (class 1)
Note: The verb for `puruṣāḥ`.
मृत्युसंसारवर्त्मनि (mṛtyusaṁsāravartmani) - to the path of death and transmigration (saṃsāra) (on the path of death and transmigration)
(noun)
Locative, neuter, singular of mṛtyusaṃsāravartman
mṛtyusaṁsāravartman - path of death and transmigration
Tatpuruṣa compound: mṛtyu (death) + saṃsāra (cycle of rebirth) + vartman (path).
Compound type : tatpuruṣa (mṛtyu+saṃsāra+vartman)
- mṛtyu – death
noun (masculine)
From root √mṛ (to die)
Root: mṛ (class 6) - saṃsāra – transmigration, cycle of rebirth, worldly existence
noun (masculine)
From saṃ-sṛ
Prefix: sam
Root: sṛ (class 1) - vartman – path, road, course
noun (neuter)
From root √vṛt (to turn)
Root: vṛt (class 1)
Note: Refers to the continuous cycle of birth and death.