योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-74, verse-4
साधूनां यो व्यवस्थार्थं धनान्यविरतं ददौ ।
तृणमात्रमुपादत्ते क्वचिच्चिन्तामणिर्यथा ॥ ४ ॥
तृणमात्रमुपादत्ते क्वचिच्चिन्तामणिर्यथा ॥ ४ ॥
sādhūnāṃ yo vyavasthārthaṃ dhanānyavirataṃ dadau ,
tṛṇamātramupādatte kvaciccintāmaṇiryathā 4
tṛṇamātramupādatte kvaciccintāmaṇiryathā 4
4.
sādhūnām yaḥ vyavasthā-artham dhanāni aviratam
dadau | tṛṇa-mātram upādatte kvacit cintāmaṇiḥ yathā
dadau | tṛṇa-mātram upādatte kvacit cintāmaṇiḥ yathā
4.
yaḥ sādhūnām vyavasthā-artham aviratam dhanāni dadau,
kvacit tṛṇa-mātram upādatte cintāmaṇiḥ yathā.
kvacit tṛṇa-mātram upādatte cintāmaṇiḥ yathā.
4.
He, who ceaselessly gave wealth for the welfare of the virtuous, was like the wish-fulfilling gem (cintāmaṇi), which occasionally takes back merely a blade of grass (in return).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- साधूनाम् (sādhūnām) - of the virtuous, of the good people
- यः (yaḥ) - He (the king), who (who, which)
- व्यवस्था-अर्थम् (vyavasthā-artham) - for the sake of arrangement, for welfare, for stability
- धनानि (dhanāni) - wealth, riches, treasures
- अविरतम् (aviratam) - constantly, ceaselessly, continuously
- ददौ (dadau) - gave
- तृण-मात्रम् (tṛṇa-mātram) - merely a blade of grass
- उपादत्ते (upādatte) - takes, receives, accepts
- क्वचित् (kvacit) - sometimes, occasionally, rarely
- चिन्तामणिः (cintāmaṇiḥ) - a wish-fulfilling jewel (cintāmaṇi)
- यथा (yathā) - just as, like
Words meanings and morphology
साधूनाम् (sādhūnām) - of the virtuous, of the good people
(noun)
Genitive, masculine, plural of sādhu
sādhu - good, virtuous, righteous, holy man, sage
यः (yaḥ) - He (the king), who (who, which)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yad
yad - who, which, what
व्यवस्था-अर्थम् (vyavasthā-artham) - for the sake of arrangement, for welfare, for stability
(indeclinable)
Compound type : tatpuruṣa (vyavasthā+artha)
- vyavasthā – arrangement, order, system, regulation, welfare
noun (feminine)
Prefixes: vi+ava
Root: sthā (class 1) - artha – purpose, meaning, wealth, object, sake
noun (masculine)
धनानि (dhanāni) - wealth, riches, treasures
(noun)
Accusative, neuter, plural of dhana
dhana - wealth, property, riches, money
अविरतम् (aviratam) - constantly, ceaselessly, continuously
(indeclinable)
past passive participle
Root ram with prefixes vi and a- (negation)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+virata)
- a – not, un-
indeclinable
Negative prefix - virata – stopped, ceased, ended
adjective (neuter)
past passive participle
Root ram with prefix vi
Prefix: vi
Root: ram (class 1)
ददौ (dadau) - gave
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of dā
perfect active
Root dā, perfect third singular
Root: dā (class 3)
तृण-मात्रम् (tṛṇa-mātram) - merely a blade of grass
(noun)
Accusative, neuter, singular of tṛṇamātra
tṛṇamātra - merely a blade of grass, a trifle
Compound type : karmadhāraya (tṛṇa+mātra)
- tṛṇa – grass, blade of grass, straw
noun (neuter) - mātra – only, merely, no more than, quantity, measure
indeclinable (neuter)
उपादत्ते (upādatte) - takes, receives, accepts
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of upādatte
present middle
Root dā with prefixes upa and ā, present third singular middle
Prefixes: upa+ā
Root: dā (class 3)
क्वचित् (kvacit) - sometimes, occasionally, rarely
(indeclinable)
चिन्तामणिः (cintāmaṇiḥ) - a wish-fulfilling jewel (cintāmaṇi)
(noun)
Nominative, masculine, singular of cintāmaṇi
cintāmaṇi - a wish-fulfilling gem (cintāmaṇi)
Compound type : tatpuruṣa (cintā+maṇi)
- cintā – thought, reflection, wish
noun (feminine)
Root: cit (class 1) - maṇi – jewel, gem
noun (masculine)
यथा (yathā) - just as, like
(indeclinable)