योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-43, verse-9
दृष्ट्यानया रघुपते सङ्गमुक्तेन चेतसा ।
संसारविरलारण्ये विहरास्मिन्न खिद्यसे ॥ ९ ॥
संसारविरलारण्ये विहरास्मिन्न खिद्यसे ॥ ९ ॥
dṛṣṭyānayā raghupate saṅgamuktena cetasā ,
saṃsāraviralāraṇye viharāsminna khidyase 9
saṃsāraviralāraṇye viharāsminna khidyase 9
9.
dṛṣṭyā anayā raghupate saṅgamuktena cetasā
saṃsāravirala araṇye vihara asmin na khidyase
saṃsāravirala araṇye vihara asmin na khidyase
9.
raghupate anayā dṛṣṭyā saṅgamuktena cetasā
asmin saṃsāravirala araṇye vihara na khidyase
asmin saṃsāravirala araṇye vihara na khidyase
9.
O Lord of Raghu, with this understanding and a mind free from attachment, dwell in this sparse forest of worldly existence (saṃsāra), and you will not suffer weariness.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- दृष्ट्या (dṛṣṭyā) - by the vision, by the understanding, by the view
- अनया (anayā) - by this
- रघुपते (raghupate) - O Lord of Raghu (Rāma)
- सङ्गमुक्तेन (saṅgamuktena) - by one freed from attachment, with a mind free from attachment
- चेतसा (cetasā) - by the mind
- संसारविरल (saṁsāravirala) - sparse in (this) worldly existence (saṃsāra)
- अरण्ये (araṇye) - in the forest, in the wilderness
- विहर (vihara) - roam, dwell, act
- अस्मिन् (asmin) - in this
- न (na) - not
- खिद्यसे (khidyase) - you become weary, you suffer
Words meanings and morphology
दृष्ट्या (dṛṣṭyā) - by the vision, by the understanding, by the view
(noun)
Instrumental, feminine, singular of dṛṣṭi
dṛṣṭi - vision, insight, understanding, view
अनया (anayā) - by this
(pronoun)
Instrumental, feminine, singular of idam
idam - this
Note: Agrees with 'dṛṣṭyā'.
रघुपते (raghupate) - O Lord of Raghu (Rāma)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of raghupati
raghupati - Lord of the Raghus, king of the Raghu dynasty (an epithet of Rāma)
Compound type : tatpuruṣa (raghu+pati)
- raghu – Raghu (name of an ancient king, ancestor of Rāma)
proper noun (masculine) - pati – lord, master, husband
noun (masculine)
सङ्गमुक्तेन (saṅgamuktena) - by one freed from attachment, with a mind free from attachment
(adjective)
Instrumental, neuter, singular of saṅgamukta
saṅgamukta - freed from attachment
Past Passive Participle (for mukta)
Compound type : tatpuruṣa (saṅga+mukta)
- saṅga – attachment, clinging, company
noun (masculine) - mukta – freed, released, liberated
adjective (masculine/neuter/feminine)
Past Passive Participle
Root: muc (class 6)
Note: Agrees with 'cetasā'.
चेतसा (cetasā) - by the mind
(noun)
Instrumental, neuter, singular of cetas
cetas - mind, consciousness, intellect
संसारविरल (saṁsāravirala) - sparse in (this) worldly existence (saṃsāra)
(adjective)
Locative, neuter, singular of saṃsāravirala
saṁsāravirala - sparse or lonely in the (saṃsāra) world (often implies a forest-like existence)
Compound type : tatpuruṣa (saṃsāra+virala)
- saṃsāra – transmigration, cycle of birth and death, worldly existence
noun (masculine) - virala – sparse, rare, thin, lonely, solitary
adjective (masculine/neuter/feminine)
Note: Agrees with 'araṇye'.
अरण्ये (araṇye) - in the forest, in the wilderness
(noun)
Locative, neuter, singular of araṇya
araṇya - forest, wilderness
विहर (vihara) - roam, dwell, act
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of √hṛ
Prefix: vi
Root: hṛ (class 1)
अस्मिन् (asmin) - in this
(pronoun)
Locative, neuter, singular of idam
idam - this
Note: Agrees with 'araṇye'.
न (na) - not
(indeclinable)
खिद्यसे (khidyase) - you become weary, you suffer
(verb)
2nd person , singular, middle, present (laṭ) of √khid
Root: khid (class 7)