Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,43

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-6, chapter-43, verse-32

हृदि तस्य कुसंदेहजालेन ज्वलिताधिकम् ।
इदमित्थं जगदिति ज्ञातं येन मुनीश्वर ॥ ३२ ॥
hṛdi tasya kusaṃdehajālena jvalitādhikam ,
idamitthaṃ jagaditi jñātaṃ yena munīśvara 32
32. hṛdi tasya kusandeha-jālena jvalita-adhikam |
idam ittham jagat iti jñātam yena munīśvara ||
32. munīśvara,
yena idam ittham jagat iti jñātam,
tasya hṛdi kusandeha-jālena adhikam jvalitam.
32. O chief of sages, for that person by whom this world is known to be 'thus' (of a certain nature), their heart is greatly inflamed by a net of evil doubts.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • हृदि (hṛdi) - in the heart, in the mind
  • तस्य (tasya) - Refers to the person described in the verse. (of him, his)
  • कुसन्देह-जालेन (kusandeha-jālena) - by a net of bad/evil doubts
  • ज्वलित-अधिकम् (jvalita-adhikam) - greatly inflamed, exceedingly kindled
  • इदम् (idam) - Refers to 'the world' being discussed. (this)
  • इत्थम् (ittham) - thus, in this manner, like this
  • जगत् (jagat) - the world, the universe
  • इति (iti) - thus, in this manner, marking direct speech or thought
  • ज्ञातम् (jñātam) - known
  • येन (yena) - by whom, by which
  • मुनीश्वर (munīśvara) - O chief of sages, O great sage

Words meanings and morphology

हृदि (hṛdi) - in the heart, in the mind
(noun)
Locative, neuter, singular of hṛd
hṛd - heart, mind, conscience, inner feeling
तस्य (tasya) - Refers to the person described in the verse. (of him, his)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the person whose heart is inflamed by doubts.
कुसन्देह-जालेन (kusandeha-jālena) - by a net of bad/evil doubts
(noun)
Instrumental, neuter, singular of kusandeha-jāla
kusandeha-jāla - net of bad doubts
Compound type : tatpuruṣa (ku+sandeha+jāla)
  • ku – bad, evil, wrong, ill
    indeclinable
  • sandeha – doubt, uncertainty, suspicion
    noun (masculine)
    Prefix: sam
    Root: dih (class 4)
  • jāla – net, web, snare
    noun (neuter)
Note: Agent/instrument of 'jvalita'.
ज्वलित-अधिकम् (jvalita-adhikam) - greatly inflamed, exceedingly kindled
(adjective)
Nominative, neuter, singular of jvalita-adhika
jvalita-adhika - greatly inflamed, exceedingly kindled
Compound type : tatpuruṣa (jvalita+adhika)
  • jvalita – inflamed, shining, burning
    adjective
    Past Passive Participle
    From root jval (to burn, shine)
    Root: jval (class 1)
  • adhika – more, excessive, abundant, superior
    adjective
Note: Used adverbially to modify the state of the heart.
इदम् (idam) - Refers to 'the world' being discussed. (this)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, this here
Note: Refers to the world being described.
इत्थम् (ittham) - thus, in this manner, like this
(indeclinable)
Note: Adverb.
जगत् (jagat) - the world, the universe
(noun)
Nominative, neuter, singular of jagat
jagat - the world, the universe, moving, mobile
Present Active Participle of root gam (to go, move) in nominalized form.
Root: gam (class 1)
Note: Subject of the embedded clause.
इति (iti) - thus, in this manner, marking direct speech or thought
(indeclinable)
Note: Marks the preceding clause as the content of knowledge.
ज्ञातम् (jñātam) - known
(adjective)
Nominative, neuter, singular of jñāta
jñāta - known, understood, perceived
Past Passive Participle
From root jñā (to know, perceive)
Root: jñā (class 9)
Note: Participle.
येन (yena) - by whom, by which
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of yad
yad - who, which, what
Note: Agent for the passive participle `jñātam`.
मुनीश्वर (munīśvara) - O chief of sages, O great sage
(noun)
Vocative, masculine, singular of munīśvara
munīśvara - chief of sages, great sage
Compound type : tatpuruṣa (muni+īśvara)
  • muni – sage, ascetic, seer
    noun (masculine)
  • īśvara – lord, master, ruler, god
    noun (masculine)
Note: Address to the sage.