योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-23, verse-5
दोषमुक्ताफलप्रोता वासनातन्तुसंततिः ।
हृदि न ग्रथिता यस्य मृत्युस्तं न जिघांसति ॥ ५ ॥
हृदि न ग्रथिता यस्य मृत्युस्तं न जिघांसति ॥ ५ ॥
doṣamuktāphalaprotā vāsanātantusaṃtatiḥ ,
hṛdi na grathitā yasya mṛtyustaṃ na jighāṃsati 5
hṛdi na grathitā yasya mṛtyustaṃ na jighāṃsati 5
5.
doṣamuktaphala-protā vāsanā-tantu-saṃtatiḥ hṛdi
na grathitā yasya mṛtyuḥ tam na jighāṃsati
na grathitā yasya mṛtyuḥ tam na jighāṃsati
5.
yasya vāsanā-tantu-saṃtatiḥ doṣamuktaphala-protā
hṛdi na grathitā mṛtyuḥ tam na jighāṃsati
hṛdi na grathitā mṛtyuḥ tam na jighāṃsati
5.
Whose continuum of the threads of latent impressions (vāsanā), even if strung with faultless pearls, is not firmly bound in the heart, death does not seek to kill him.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- दोषमुक्तफल-प्रोता (doṣamuktaphala-protā) - strung with faultless pearls, strung with the results of being free from faults
- वासना-तन्तु-संततिः (vāsanā-tantu-saṁtatiḥ) - continuum of threads of latent impressions, chain of desires
- हृदि (hṛdi) - in the heart, in the mind
- न (na) - not, no
- ग्रथिता (grathitā) - strung, tied, bound, fastened
- यस्य (yasya) - whose, of whom
- मृत्युः (mṛtyuḥ) - death
- तम् (tam) - him, that (person)
- न (na) - not, no
- जिघांसति (jighāṁsati) - seeks to kill, wishes to harm
Words meanings and morphology
दोषमुक्तफल-प्रोता (doṣamuktaphala-protā) - strung with faultless pearls, strung with the results of being free from faults
(adjective)
Nominative, feminine, singular of doṣamuktaphala-prota
doṣamuktaphala-prota - strung with faultless pearls
Compound adjective, feminine nominative singular.
Compound type : bahuvrīhi (doṣa+mukta+phala+prota)
- doṣa – fault, defect, blemish
noun (masculine)
From root duṣ (to be bad).
Root: duṣ (class 4) - mukta – freed, released, liberated, a pearl
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root muc (to release).
Root: muc (class 6) - phala – fruit, result, reward, pearl
noun (neuter) - prota – strung, threaded, pierced
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From prefix pra + root ve (to weave, string).
Prefix: pra
Root: ve (class 2)
Note: Describes vāsanā-tantu-saṃtatiḥ.
वासना-तन्तु-संततिः (vāsanā-tantu-saṁtatiḥ) - continuum of threads of latent impressions, chain of desires
(noun)
Nominative, feminine, singular of vāsanā-tantu-saṃtati
vāsanā-tantu-saṁtati - series of desire-threads, continuum of latent impressions
Compound of vāsanā (latent impression), tantu (thread), saṃtati (continuum/series).
Compound type : tatpurusha (vāsanā+tantu+saṃtati)
- vāsanā – latent impression, mental predisposition, desire
noun (feminine)
From root vas (to dwell).
Root: vas (class 1) - tantu – thread, filament
noun (masculine) - saṃtati – continuum, series, succession, progeny
noun (feminine)
From sam + root tan (to stretch).
Prefix: sam
Root: tan (class 8)
Note: Subject of the clause 'na grathitā'.
हृदि (hṛdi) - in the heart, in the mind
(noun)
Locative, neuter, singular of hṛd
hṛd - heart, mind, soul, breast
d-ending noun.
Note: Location of being bound.
न (na) - not, no
(indeclinable)
Negative particle.
Note: Negates grathitā.
ग्रथिता (grathitā) - strung, tied, bound, fastened
(adjective)
Nominative, feminine, singular of grathita
grathita - strung, tied, bound, fastened, composed
Past Passive Participle
From root grath (to tie, string), feminine nominative singular.
Root: grath (class 9)
Note: Part of the predicate.
यस्य (yasya) - whose, of whom
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of yad
yad - who, which, what (relative pronoun)
Relative pronoun, genitive singular.
Note: Possession: 'whose continuum'.
मृत्युः (mṛtyuḥ) - death
(noun)
Nominative, masculine, singular of mṛtyu
mṛtyu - death, Yama (god of death)
From root mṛ (to die).
Root: mṛ (class 6)
Note: Subject of jighāṃsati.
तम् (tam) - him, that (person)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, this, he, she, it
Demonstrative pronoun, masculine accusative singular.
Note: Object of jighāṃsati.
न (na) - not, no
(indeclinable)
Negative particle.
Note: Negates jighāṃsati.
जिघांसति (jighāṁsati) - seeks to kill, wishes to harm
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of jighāṃs
Desiderative Present Tense
Desiderative stem of root han (to strike, kill), 3rd singular active.
Root: han (class 2)
Note: Subject is mṛtyuḥ.