योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-110, verse-1
श्रीवसिष्ठ उवाच ।
ततः समुदिते सूर्ये वितमस्यम्बरे स्थिते ।
समुद्गकादिव जगन्मणौ तस्मिन्विनिर्गते ॥ १ ॥
ततः समुदिते सूर्ये वितमस्यम्बरे स्थिते ।
समुद्गकादिव जगन्मणौ तस्मिन्विनिर्गते ॥ १ ॥
śrīvasiṣṭha uvāca ,
tataḥ samudite sūrye vitamasyambare sthite ,
samudgakādiva jaganmaṇau tasminvinirgate 1
tataḥ samudite sūrye vitamasyambare sthite ,
samudgakādiva jaganmaṇau tasminvinirgate 1
1.
śrīvasiṣṭha uvāca tataḥ samudite sūrye vitamasi ambare
sthite samudgakāt iva jagatmaṇau tasmin vinirgate
sthite samudgakāt iva jagatmaṇau tasmin vinirgate
1.
śrīvasiṣṭhaḥ uvāca.
tataḥ,
sūrye samudite,
ambare vitamasi sthite,
tasmin jagatmaṇau samudgakāt iva vinirgate.
tataḥ,
sūrye samudite,
ambare vitamasi sthite,
tasmin jagatmaṇau samudgakāt iva vinirgate.
1.
Śrī Vasiṣṭha said: Then, when the sun had risen, and the sky remained free of darkness, as if that world-jewel (referring to the sun) had emerged from a precious jewel casket.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- श्रीवसिष्ठ (śrīvasiṣṭha) - Śrī Vasiṣṭha
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- ततः (tataḥ) - then, thereafter, from that
- समुदिते (samudite) - risen, appeared, come forth
- सूर्ये (sūrye) - in the sun, when the sun
- वितमसि (vitamasi) - without darkness, clear
- अम्बरे (ambare) - in the sky (in the sky, in the garment)
- स्थिते (sthite) - situated, remaining, being
- समुद्गकात् (samudgakāt) - from a jewel casket (from a casket, from a small box)
- इव (iva) - as if, like
- जगत्मणौ (jagatmaṇau) - in the world-jewel
- तस्मिन् (tasmin) - in that (sun) (in that, in him)
- विनिर्गते (vinirgate) - emerged, gone forth
Words meanings and morphology
श्रीवसिष्ठ (śrīvasiṣṭha) - Śrī Vasiṣṭha
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śrīvasiṣṭha
śrīvasiṣṭha - Vasiṣṭha, an honorific prefix
Compound type : karma (śrī+vasiṣṭha)
- śrī – prosperity, wealth, glory, honorific title
noun (feminine) - vasiṣṭha – name of a celebrated Vedic sage
proper noun (masculine)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect (Lit) tense
Root: vac (class 2)
ततः (tataḥ) - then, thereafter, from that
(indeclinable)
समुदिते (samudite) - risen, appeared, come forth
(adjective)
Locative, masculine, singular of samudita
samudita - risen, appeared, come forth
Past Passive Participle
Derived from root i with prefixes sam-ud
Prefixes: sam+ud
Root: i (class 2)
सूर्ये (sūrye) - in the sun, when the sun
(noun)
Locative, masculine, singular of sūrya
sūrya - sun, sun god
वितमसि (vitamasi) - without darkness, clear
(adjective)
Locative, neuter, singular of vitamas
vitamas - free from darkness, clear, bright
Compound type : bahuvrīhi (vi+tamas)
- vi – without, separation, negation (as a prefix)
indeclinable - tamas – darkness, gloom
noun (neuter)
अम्बरे (ambare) - in the sky (in the sky, in the garment)
(noun)
Locative, neuter, singular of ambara
ambara - sky, atmosphere, garment
स्थिते (sthite) - situated, remaining, being
(adjective)
Locative, neuter, singular of sthita
sthita - stood, situated, existing, being
Past Passive Participle
Derived from root sthā
Root: sthā (class 1)
समुद्गकात् (samudgakāt) - from a jewel casket (from a casket, from a small box)
(noun)
Ablative, masculine/neuter, singular of samudgaka
samudgaka - a small box, casket, jewel-box
इव (iva) - as if, like
(indeclinable)
जगत्मणौ (jagatmaṇau) - in the world-jewel
(noun)
Locative, masculine, singular of jagatamaṇi
jagatamaṇi - world-jewel
Compound type : tatpuruṣa (jagat+maṇi)
- jagat – world, universe, living beings
noun (neuter)
Root: gam (class 1) - maṇi – gem, jewel
noun (masculine)
तस्मिन् (tasmin) - in that (sun) (in that, in him)
(pronoun)
Locative, masculine/neuter, singular of tad
tad - that, it
विनिर्गते (vinirgate) - emerged, gone forth
(adjective)
Locative, masculine/neuter, singular of vinirgata
vinirgata - gone out, emerged, departed
Past Passive Participle
Derived from root gam with prefixes vi-nir
Prefixes: vi+nir
Root: gam (class 1)