योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-4, verse-7
दुरीहितं दुर्विहितं सर्व सज्जनसूक्तयः ।
प्रमार्जयन्ति शीतांशोस्तमःकाण्डमिवाङ्घ्रयः ॥ ७ ॥
प्रमार्जयन्ति शीतांशोस्तमःकाण्डमिवाङ्घ्रयः ॥ ७ ॥
durīhitaṃ durvihitaṃ sarva sajjanasūktayaḥ ,
pramārjayanti śītāṃśostamaḥkāṇḍamivāṅghrayaḥ 7
pramārjayanti śītāṃśostamaḥkāṇḍamivāṅghrayaḥ 7
7.
durīhitam durvihitam sarvam sajjanasūktayaḥ
pramārjayanti śītāṃśoḥ tamaḥkāṇḍam iva aṅghrayaḥ
pramārjayanti śītāṃśoḥ tamaḥkāṇḍam iva aṅghrayaḥ
7.
sajjanasūktayaḥ sarvam durīhitam durvihitam
pramārjayanti śītāṃśoḥ aṅghrayaḥ tamaḥkāṇḍam iva
pramārjayanti śītāṃśoḥ aṅghrayaḥ tamaḥkāṇḍam iva
7.
The wise sayings of good people cleanse all ill-intentioned and ill-performed actions, just as the moon's rays dispel masses of darkness.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- दुरीहितम् (durīhitam) - an ill-conceived action, a bad deed
- दुर्विहितम् (durvihitam) - an ill-performed action, a wrong deed
- सर्वम् (sarvam) - all, every
- सज्जनसूक्तयः (sajjanasūktayaḥ) - the wise sayings of good people
- प्रमार्जयन्ति (pramārjayanti) - they cleanse, purify, wipe away
- शीतांशोः (śītāṁśoḥ) - of the moon (lit. 'cold-rayed one')
- तमःकाण्डम् (tamaḥkāṇḍam) - a mass of darkness, dense darkness
- इव (iva) - like, as, as if
- अङ्घ्रयः (aṅghrayaḥ) - rays (of light)
Words meanings and morphology
दुरीहितम् (durīhitam) - an ill-conceived action, a bad deed
(noun)
Accusative, neuter, singular of durīhita
durīhita - ill-conceived, badly intended, evil deed
Past Passive Participle
Derived from root īh (to strive, to wish) with prefix dur-
Prefix: dur
Root: īh (class 1)
दुर्विहितम् (durvihitam) - an ill-performed action, a wrong deed
(noun)
Accusative, neuter, singular of durvihita
durvihita - ill-performed, badly done, improper action
Past Passive Participle
Derived from root dhā (to place, make) with prefixes dur- and vi-
Prefixes: dur+vi
Root: dhā (class 3)
सर्वम् (sarvam) - all, every
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of sarva
sarva - all, every, whole
Note: Functions here as an adjective modifying durīhitam and durvihitam.
सज्जनसूक्तयः (sajjanasūktayaḥ) - the wise sayings of good people
(noun)
Nominative, feminine, plural of sajjanasūkti
sajjanasūkti - wise saying of good people, aphorism of the virtuous
Compound type : tatpuruṣa (sajjana+sūkti)
- sajjana – good person, virtuous individual
noun (masculine)
From sat (good) + jana (person) - sūkti – good saying, wise word, aphorism
noun (feminine)
From su (good) + ukta (said), then noun formation
Prefix: su
Root: vac (class 2)
Note: Subject of the sentence.
प्रमार्जयन्ति (pramārjayanti) - they cleanse, purify, wipe away
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of pramārj
Present active
Root mṛj (to wipe, clean) with prefix pra. The form pramārjayanti suggests a 10th class or causative formation.
Prefix: pra
Root: mṛj (class 10)
शीतांशोः (śītāṁśoḥ) - of the moon (lit. 'cold-rayed one')
(noun)
Genitive, masculine, singular of śītāṃśu
śītāṁśu - moon (lit. 'cold-rayed')
Compound type : bahuvrīhi (śīta+aṃśu)
- śīta – cold, cool
adjective (masculine) - aṃśu – ray, beam
noun (masculine)
Note: Possessive case, 'of the moon'.
तमःकाण्डम् (tamaḥkāṇḍam) - a mass of darkness, dense darkness
(noun)
Accusative, neuter, singular of tamaḥkāṇḍa
tamaḥkāṇḍa - mass of darkness, deep gloom
Compound type : tatpuruṣa (tamas+kāṇḍa)
- tamas – darkness, gloom, ignorance
noun (neuter) - kāṇḍa – mass, multitude, section, part
noun (neuter)
Note: Object of comparison.
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
Note: Particle indicating comparison.
अङ्घ्रयः (aṅghrayaḥ) - rays (of light)
(noun)
Nominative, masculine, plural of aṅghri
aṅghri - foot, ray
Note: Here, 'rays' in the context of the moon.