Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,4

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-5, chapter-4, verse-15

श्रीवसिष्ठ उवाच ।
राघव स्वकुलैकेन्दो यन्मयोक्तं महामते ।
कच्चित्स्मरसि वाक्यार्थं पूर्वापरविचारितम् ॥ १५ ॥
śrīvasiṣṭha uvāca ,
rāghava svakulaikendo yanmayoktaṃ mahāmate ,
kaccitsmarasi vākyārthaṃ pūrvāparavicāritam 15
15. śrīvasiṣṭhaḥ uvāca rāghava svakula eka indo yat mayā uktam
mahāmate kaccit smarasi vākyārtham pūrva apara vicāritam
15. śrīvasiṣṭhaḥ uvāca rāghava svakula eka indo mahāmate kaccit
yat mayā uktam pūrva apara vicāritam vākyārtham smarasi
15. Śrī Vasiṣṭha said: O Rāghava, O sole moon of your own family, O great-minded one, do you remember the meaning of the discourse that I spoke, which was thoroughly deliberated (pūrvāparavicāritam)?

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • श्रीवसिष्ठः (śrīvasiṣṭhaḥ) - The revered sage Vasiṣṭha, who is speaking (The venerable sage Vasiṣṭha)
  • उवाच (uvāca) - said, spoke
  • राघव (rāghava) - O Rāma (as addressed by Vasiṣṭha) (O descendant of Raghu)
  • स्वकुल (svakula) - one's own family/lineage
  • एक (eka) - sole, unique, one
  • इन्दो (indo) - O moon (referring to Rāma as the moon of his family) (O moon)
  • यत् (yat) - that which (refers to the discourse) (what, which)
  • मया (mayā) - by me
  • उक्तम् (uktam) - spoken, said
  • महामते (mahāmate) - O Rāma, who is great-minded (O great-minded one)
  • कच्चित् (kaccit) - particle implying a question expecting an affirmative answer (surely? I hope?)
  • स्मरसि (smarasi) - you remember
  • वाक्यार्थम् (vākyārtham) - the intended meaning of the entire discussion or teaching (the meaning of a statement/discourse)
  • पूर्व (pūrva) - earlier, prior
  • अपर (apara) - later, subsequent
  • विचारितम् (vicāritam) - thoroughly discussed and analyzed (deliberated, considered)

Words meanings and morphology

श्रीवसिष्ठः (śrīvasiṣṭhaḥ) - The revered sage Vasiṣṭha, who is speaking (The venerable sage Vasiṣṭha)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śrīvasiṣṭha
śrīvasiṣṭha - The venerable sage Vasiṣṭha
Compound of 'Śrī' (venerable prefix) and 'Vasiṣṭha' (name of a sage).
Compound type : karmadhāraya (śrī+vasiṣṭha)
  • śrī – venerable, glorious, prosperity
    adjective (feminine)
  • vasiṣṭha – Name of a celebrated Vedic sage; most excellent, best
    proper noun (masculine)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of vac
Perfect (Lit) form
3rd person singular active, root 'vac', class 2.
Root: vac (class 2)
राघव (rāghava) - O Rāma (as addressed by Vasiṣṭha) (O descendant of Raghu)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of rāghava
rāghava - Descendant of Raghu, a patronymic for Rāma
Derived from Raghu.
स्वकुल (svakula) - one's own family/lineage
(noun)
neuter, singular of svakula
svakula - one's own family, one's own lineage
Compound of 'sva' (own) and 'kula' (family).
Compound type : tatpurusha (sva+kula)
  • sva – one's own, self
    pronoun (neuter)
  • kula – family, lineage, race, clan
    noun (neuter)
एक (eka) - sole, unique, one
(adjective)
masculine, singular of eka
eka - one, single, sole, unique
इन्दो (indo) - O moon (referring to Rāma as the moon of his family) (O moon)
(noun)
Vocative, masculine, singular of indu
indu - moon, drop
यत् (yat) - that which (refers to the discourse) (what, which)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of yad
yad - which, what
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, me
1st person pronoun, instrumental singular.
उक्तम् (uktam) - spoken, said
(adjective)
Accusative, neuter, singular of vac
vac - to speak, tell, say
Past Passive Participle
Derived from root 'vac'.
Root: vac (class 2)
Note: Functions adjectivally to describe 'vākyārtham' or the implied 'speech'.
महामते (mahāmate) - O Rāma, who is great-minded (O great-minded one)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of mahāmat
mahāmat - great-minded, highly intelligent, noble-spirited
Compound of 'mahā' (great) and 'mat' (mind/intelligence).
Compound type : bahuvrīhi (mahā+mat)
  • mahā – great, large, extensive
    adjective (feminine)
  • mat – mind, intelligence, opinion
    noun (feminine)
    From root 'man' (to think).
    Root: man (class 4)
कच्चित् (kaccit) - particle implying a question expecting an affirmative answer (surely? I hope?)
(indeclinable)
स्मरसि (smarasi) - you remember
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of smṛ
Present Tense (Laṭ)
2nd person singular active, root 'smṛ', class 1.
Root: smṛ (class 1)
वाक्यार्थम् (vākyārtham) - the intended meaning of the entire discussion or teaching (the meaning of a statement/discourse)
(noun)
Accusative, masculine, singular of vākyārtha
vākyārtha - meaning of a sentence, sense of a proposition, subject matter of a discourse
Compound of 'vākya' (sentence) and 'artha' (meaning).
Compound type : tatpurusha (vākya+artha)
  • vākya – speech, sentence, statement, discourse
    noun (neuter)
    From root 'vac' (to speak).
    Root: vac (class 2)
  • artha – meaning, purpose, object, wealth
    noun (masculine)
पूर्व (pūrva) - earlier, prior
(adjective)
neuter, singular of pūrva
pūrva - prior, former, earlier, preceding
अपर (apara) - later, subsequent
(adjective)
neuter, singular of apara
apara - other, subsequent, later, following
विचारितम् (vicāritam) - thoroughly discussed and analyzed (deliberated, considered)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of vicārita
vicārita - deliberated, considered, investigated, examined
Past Passive Participle
Derived from root 'car' (to move, wander) with prefix 'vi' (asunder, thoroughly).
Prefix: vi
Root: car (class 1)
Note: Modifies 'vākyārtham'.