योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-4, chapter-55, verse-21
अवश्यायोपशमितरतिखेदैर्मदालसैः ।
पुष्पधूलिसमालब्धैराश्लिष्टैर्निबिडं मिथः ॥ २१ ॥
पुष्पधूलिसमालब्धैराश्लिष्टैर्निबिडं मिथः ॥ २१ ॥
avaśyāyopaśamitaratikhedairmadālasaiḥ ,
puṣpadhūlisamālabdhairāśliṣṭairnibiḍaṃ mithaḥ 21
puṣpadhūlisamālabdhairāśliṣṭairnibiḍaṃ mithaḥ 21
21.
avaśyāyopaśamitaratikhedaiḥ madālasaiḥ
puṣpadhūlisamālabdhaiḥ āśliṣṭaiḥ nibiḍam mithaḥ
puṣpadhūlisamālabdhaiḥ āśliṣṭaiḥ nibiḍam mithaḥ
21.
avaśyāyopaśamitaratikhedaiḥ madālasaiḥ
puṣpadhūlisamālabdhaiḥ āśliṣṭaiḥ nibiḍam mithaḥ
puṣpadhūlisamālabdhaiḥ āśliṣṭaiḥ nibiḍam mithaḥ
21.
By those languid from passion, whose fatigue from lovemaking has been assuaged by dew, smeared with flower pollen, and mutually embraced tightly.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अवश्यायोपशमितरतिखेदैः (avaśyāyopaśamitaratikhedaiḥ) - by the lovers whose post-coital weariness is soothed by dew (by those whose fatigue from lovemaking has been assuaged by dew)
- मदालसैः (madālasaiḥ) - by the lovers who are languid due to passion (by those languid from passion/intoxication)
- पुष्पधूलिसमालब्धैः (puṣpadhūlisamālabdhaiḥ) - by the lovers smeared with flower pollen (by those smeared/covered with flower pollen)
- आश्लिष्टैः (āśliṣṭaiḥ) - by the lovers who are embraced (by those embraced, clasped)
- निबिडम् (nibiḍam) - indicating the closeness of the embrace (tightly, closely, densely)
- मिथः (mithaḥ) - indicating a mutual embrace (mutually, reciprocally, among themselves)
Words meanings and morphology
अवश्यायोपशमितरतिखेदैः (avaśyāyopaśamitaratikhedaiḥ) - by the lovers whose post-coital weariness is soothed by dew (by those whose fatigue from lovemaking has been assuaged by dew)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of avaśyāyopaśamitaratikheda
avaśyāyopaśamitaratikheda - having the fatigue of lovemaking assuaged by dew
Compound type : bahuvrīhi (avaśyāya+upaśamita+ratikheda)
- avaśyāya – dew, frost
noun (masculine) - upaśamita – assuaged, alleviated, calmed
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root śam (to be calm) with prefix upa-.
Prefix: upa
Root: śam (class 4) - ratikheda – fatigue of lovemaking, weariness from passion
noun (masculine)
मदालसैः (madālasaiḥ) - by the lovers who are languid due to passion (by those languid from passion/intoxication)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of madālasa
madālasa - languid from passion/intoxication
Compound type : tatpuruṣa (mada+alasa)
- mada – passion, intoxication, excitement
noun (masculine) - alasa – languid, weary, indolent
adjective (masculine)
पुष्पधूलिसमालब्धैः (puṣpadhūlisamālabdhaiḥ) - by the lovers smeared with flower pollen (by those smeared/covered with flower pollen)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of puṣpadhūlisamālabdha
puṣpadhūlisamālabdha - smeared with flower pollen
Compound type : bahuvrīhi (puṣpadhūli+samālabdha)
- puṣpadhūli – flower pollen, flower dust
noun (feminine) - samālabdha – smeared, covered, anointed
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root labh (to obtain) with prefixes sam- and ā-.
Prefixes: sam+ā
Root: labh (class 1)
आश्लिष्टैः (āśliṣṭaiḥ) - by the lovers who are embraced (by those embraced, clasped)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of āśliṣṭa
āśliṣṭa - embraced, clasped, clung to
Past Passive Participle
From root śliṣ (to cling, embrace) with prefix ā-.
Prefix: ā
Root: śliṣ (class 4)
निबिडम् (nibiḍam) - indicating the closeness of the embrace (tightly, closely, densely)
(indeclinable)
Note: Used adverbially.
मिथः (mithaḥ) - indicating a mutual embrace (mutually, reciprocally, among themselves)
(indeclinable)
From pronominal stem mi- with suffix -thas.