Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,95

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-3, chapter-95, verse-28

श्रीवसिष्ठ उवाच ।
साधु राघव पृष्टोऽस्मि त्वया प्रश्नमिमं शुभम् ।
शृणु वक्ष्यामि ते येन भृशं ज्ञानोदयो भवेत् ॥ २८ ॥
śrīvasiṣṭha uvāca ,
sādhu rāghava pṛṣṭo'smi tvayā praśnamimaṃ śubham ,
śṛṇu vakṣyāmi te yena bhṛśaṃ jñānodayo bhavet 28
28. śrīvasiṣṭhaḥ uvāca sādhu rāghava pṛṣṭaḥ asmi tvayā praśnam
imam śubham śṛṇu vakṣyāmi te yena bhṛśam jñānodayaḥ bhavet
28. śrīvasiṣṭhaḥ uvāca rāghava sādhu tvayā imam śubham praśnam
pṛṣṭaḥ asmi śṛṇu te vakṣyāmi yena bhṛśam jñānodayaḥ bhavet
28. Śrī Vasiṣṭha said: 'Well asked, O Rāghava (Rāma)! I have been asked this auspicious question by you. Listen, I shall explain it to you, by which a profound awakening of knowledge will certainly occur.'

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • श्रीवसिष्ठः (śrīvasiṣṭhaḥ) - The sage Vasiṣṭha (Sri Vasistha)
  • उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
  • साधु (sādhu) - well said/asked (good, well, excellent)
  • राघव (rāghava) - O Rāma (O descendant of Raghu (Rāma))
  • पृष्टः (pṛṣṭaḥ) - asked (I have been asked) (asked, questioned)
  • अस्मि (asmi) - I am
  • त्वया (tvayā) - by you
  • प्रश्नम् (praśnam) - this question (question)
  • इमम् (imam) - this (question) (this, this one)
  • शुभम् (śubham) - auspicious (auspicious, good)
  • शृणु (śṛṇu) - listen (listen, hear)
  • वक्ष्यामि (vakṣyāmi) - I will explain (I will speak, I will tell)
  • ते (te) - to you (to you, for you)
  • येन (yena) - by which (by which, by whom)
  • भृशम् (bhṛśam) - profoundly, greatly (greatly, exceedingly, intensely)
  • ज्ञानोदयः (jñānodayaḥ) - a profound awakening of knowledge (awakening of knowledge, rise of knowledge)
  • भवेत् (bhavet) - will certainly occur (may it be, it should be, it would be)

Words meanings and morphology

श्रीवसिष्ठः (śrīvasiṣṭhaḥ) - The sage Vasiṣṭha (Sri Vasistha)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śrīvasiṣṭha
śrīvasiṣṭha - Sri Vasistha (a revered sage)
Note: speaker of the verse
उवाच (uvāca) - said (said, spoke)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
perfect tense form
Root: vac (class 2)
साधु (sādhu) - well said/asked (good, well, excellent)
(indeclinable)
Root: sādh (class 5)
राघव (rāghava) - O Rāma (O descendant of Raghu (Rāma))
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of rāghava
rāghava - descendant of Raghu, an epithet of Rama
patronymic from Raghu
Note: addressing Rama
पृष्टः (pṛṣṭaḥ) - asked (I have been asked) (asked, questioned)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pṛṣṭa
pṛṣṭa - asked, questioned
Past Passive Participle
root prach (to ask) + suffix -ta
Root: prach (class 6)
Note: combines with 'asmi' to form a passive perfect construction
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, present indicative (laṭ) of as
Root: as (class 2)
त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: agent in passive construction 'pṛṣṭaḥ asmi'
प्रश्नम् (praśnam) - this question (question)
(noun)
Accusative, masculine, singular of praśna
praśna - question, inquiry
Prefix: pra
Root: prach (class 6)
Note: object of implied 'asking'
इमम् (imam) - this (question) (this, this one)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of idam
idam - this, this one, he, she, it
Note: modifies 'praśnam'
शुभम् (śubham) - auspicious (auspicious, good)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of śubha
śubha - auspicious, good, beautiful, bright
Note: modifies 'praśnam'
शृणु (śṛṇu) - listen (listen, hear)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of śru
Root: śru (class 5)
वक्ष्यामि (vakṣyāmi) - I will explain (I will speak, I will tell)
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of vac
future tense form
Root: vac (class 2)
ते (te) - to you (to you, for you)
(pronoun)
Dative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: enclitic form of the second person pronoun
येन (yena) - by which (by which, by whom)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of yad
yad - which, who, what
Note: relative pronoun introducing a purpose clause
भृशम् (bhṛśam) - profoundly, greatly (greatly, exceedingly, intensely)
(indeclinable)
Note: used adverbially to modify 'jñānodayaḥ'
ज्ञानोदयः (jñānodayaḥ) - a profound awakening of knowledge (awakening of knowledge, rise of knowledge)
(noun)
Nominative, masculine, singular of jñānodaya
jñānodaya - awakening of knowledge, rise of wisdom
compound of 'jñāna' (knowledge) and 'udaya' (rising)
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (jñāna+udaya)
  • jñāna – knowledge, wisdom, understanding
    noun (neuter)
    Root: jñā (class 9)
  • udaya – rising, appearance, origin, prosperity
    noun (masculine)
    Prefix: ud
    Root: i (class 2)
Note: subject of 'bhavet'
भवेत् (bhavet) - will certainly occur (may it be, it should be, it would be)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of bhū
Root: bhū (class 1)
Note: expresses potentiality or certainty