योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-84, verse-31
यथा चेतस्तनोतीमां जगन्मायां तथानघ ।
श्रृणु त्वं कथयामीदं दृष्टान्तं दृष्टिवेदनम् ॥ ३१ ॥
श्रृणु त्वं कथयामीदं दृष्टान्तं दृष्टिवेदनम् ॥ ३१ ॥
yathā cetastanotīmāṃ jaganmāyāṃ tathānagha ,
śrṛṇu tvaṃ kathayāmīdaṃ dṛṣṭāntaṃ dṛṣṭivedanam 31
śrṛṇu tvaṃ kathayāmīdaṃ dṛṣṭāntaṃ dṛṣṭivedanam 31
31.
yathā cetaḥ tanoti imām jaganmāyām tathā anagha
śṛṇu tvam kathayāmi idam dṛṣṭāntam dṛṣṭivedanam
śṛṇu tvam kathayāmi idam dṛṣṭāntam dṛṣṭivedanam
31.
anagha yathā cetaḥ imām jaganmāyām tanoti tathā tvam
śṛṇu aham idam dṛṣṭāntam dṛṣṭivedanam kathayāmi
śṛṇu aham idam dṛṣṭāntam dṛṣṭivedanam kathayāmi
31.
O sinless one (anagha)! Just as the mind (cetas) creates this world-illusion (jaganmāyā), so listen! I shall relate this illustrative example (dṛṣṭāntam) that reveals true insight (dṛṣṭivedanam).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यथा (yathā) - as, just as, in which way
- चेतः (cetaḥ) - mind, consciousness, intellect
- तनोति (tanoti) - creates (stretches, extends, performs, creates)
- इमाम् (imām) - this
- जगन्मायाम् (jaganmāyām) - world-illusion, the illusion (māyā) of the world
- तथा (tathā) - so, thus, in that way
- अनघ (anagha) - O sinless one, O faultless one, O pure one
- शृणु (śṛṇu) - listen, hear
- त्वम् (tvam) - you
- कथयामि (kathayāmi) - I tell, I narrate, I relate
- इदम् (idam) - this example (this)
- दृष्टान्तम् (dṛṣṭāntam) - illustrative example, parable, illustration
- दृष्टिवेदनम् (dṛṣṭivedanam) - which reveals the vision, causing insight, perceiving the truth
Words meanings and morphology
यथा (yathā) - as, just as, in which way
(indeclinable)
चेतः (cetaḥ) - mind, consciousness, intellect
(noun)
Nominative, neuter, singular of cetas
cetas - mind, intellect, consciousness, understanding
तनोति (tanoti) - creates (stretches, extends, performs, creates)
(verb)
3rd person , singular, active, present (lat) of tan
Root: tan (class 8)
इमाम् (imām) - this
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of idam
idam - this, this one, here
जगन्मायाम् (jaganmāyām) - world-illusion, the illusion (māyā) of the world
(noun)
Accusative, feminine, singular of jaganmāyā
jaganmāyā - world-illusion, the illusion of the world (māyā)
Compound type : tatpuruṣa (jagat+māyā)
- jagat – world, universe, moving
noun (neuter) - māyā – illusion (māyā), magic, supernatural power, unreality
noun (feminine)
तथा (tathā) - so, thus, in that way
(indeclinable)
अनघ (anagha) - O sinless one, O faultless one, O pure one
(adjective)
Vocative, masculine, singular of anagha
anagha - sinless, faultless, pure, blameless
Compound type : bahuvrīhi (a+agha)
- a – not, non-, un-
prefix
negative prefix - agha – sin, evil, fault, distress
noun (neuter)
शृणु (śṛṇu) - listen, hear
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of śru
Root: śru (class 5)
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of tvad
tvad - you
कथयामि (kathayāmi) - I tell, I narrate, I relate
(verb)
1st person , singular, active, present (lat) of kath
denominative verb from 'kathā' (story)
Root: kath (class 10)
इदम् (idam) - this example (this)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, this one, here
दृष्टान्तम् (dṛṣṭāntam) - illustrative example, parable, illustration
(noun)
Accusative, masculine, singular of dṛṣṭānta
dṛṣṭānta - example, illustration, parable, instance
दृष्टिवेदनम् (dṛṣṭivedanam) - which reveals the vision, causing insight, perceiving the truth
(adjective)
Accusative, neuter, singular of dṛṣṭivedana
dṛṣṭivedana - revealing insight, causing true perception, understanding of vision
Compound type : tatpuruṣa (dṛṣṭi+vedana)
- dṛṣṭi – sight, vision, insight, understanding, view
noun (feminine) - vedana – perception, knowledge, making known, causing to know
noun (neuter)
Root: vid (class 2)