Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,84

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-3, chapter-84, verse-18

श्रीराम उवाच ।
तस्मादियमिति ब्रहन्व्यतिरेकार्थपञ्चमी ।
ननु किं विद्धि देवेशादभिन्नं सर्वमित्यपि ॥ १८ ॥
śrīrāma uvāca ,
tasmādiyamiti brahanvyatirekārthapañcamī ,
nanu kiṃ viddhi deveśādabhinnaṃ sarvamityapi 18
18. śrīrāma uvāca tasmāt iyam iti brahman vyatireka-artha-pañcamī
nanu kim viddhi deveśāt abhinnam sarvam iti api
18. śrīrāma uvāca brahman tasmāt iyam vyatireka-artha-pañcamī
iti nanu kim viddhi deveśāt sarvam abhinnam iti api
18. Śrī Rāma said: O Brahmin, therefore, this ablative case (pañcamī) implies separation. But what then? Should one not know that everything is indeed non-different from the Lord of gods?

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • श्रीराम (śrīrāma) - Śrī Rāma
  • उवाच (uvāca) - said, spoke
  • तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that
  • इयम् (iyam) - Refers to the ablative case. (this (feminine))
  • इति (iti) - thus, so, indicating direct speech or a thought
  • ब्रह्मन् (brahman) - Addressing Sage Vasistha. (O Brahmin)
  • व्यतिरेक-अर्थ-पञ्चमी (vyatireka-artha-pañcamī) - Refers to the grammatical function of the pañcamī vibhakti (ablative case) to indicate difference. (ablative case signifying differentiation/separation)
  • ननु (nanu) - Expresses a rhetorical question or emphasis. (indeed, really, is it not?, surely)
  • किम् (kim) - Here, 'what (is to be said)?' or 'what (is the reality)?'. (what, why, whether)
  • विद्धि (viddhi) - know, understand
  • देवेशात् (deveśāt) - From the Supreme Lord. (from the lord of gods)
  • अभिन्नम् (abhinnam) - non-different, identical
  • सर्वम् (sarvam) - all, everything
  • इति (iti) - Marks the end of the implied statement or thought. (thus, so)
  • अपि (api) - Implies 'is it not *also* (true)?'. (also, even, too)

Words meanings and morphology

श्रीराम (śrīrāma) - Śrī Rāma
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śrīrāma
śrīrāma - Lord Rama, an incarnation of Vishnu
Compound type : karmadhāraya (śrī+rāma)
  • śrī – radiance, prosperity, wealth, beauty, sacred, divine
    noun (feminine)
  • rāma – pleasing, charming, the seventh avatar of Vishnu
    proper noun (masculine)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of vac
perfect tense, 3rd person singular
Perfect tense (Liṭ-lakāra) of the root 'vac' (to speak), 3rd person singular, active voice. Reduplicated form.
Root: vac (class 2)
तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that
(pronoun)
Ablative, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Can also function as an indeclinable 'therefore' in context. Here it means 'from that (reason)'.
इयम् (iyam) - Refers to the ablative case. (this (feminine))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of idam
idam - this, this one
इति (iti) - thus, so, indicating direct speech or a thought
(indeclinable)
ब्रह्मन् (brahman) - Addressing Sage Vasistha. (O Brahmin)
(noun)
Vocative, masculine, singular of brahman
brahman - Brahmin, priest, the Absolute (neuter)
व्यतिरेक-अर्थ-पञ्चमी (vyatireka-artha-pañcamī) - Refers to the grammatical function of the pañcamī vibhakti (ablative case) to indicate difference. (ablative case signifying differentiation/separation)
(noun)
Nominative, feminine, singular of vyatirekārthapañcamī
vyatirekārthapañcamī - ablative case for the sense of difference or exclusion
Compound type : karmadhāraya (vyatireka+artha+pañcamī)
  • vyatireka – difference, distinction, exclusion, separation
    noun (masculine)
    Prefixes: vi+ati
  • artha – purpose, meaning, object, wealth
    noun (masculine)
  • pañcamī – fifth, the ablative case
    noun (feminine)
Note: A compound referring to the grammatical case.
ननु (nanu) - Expresses a rhetorical question or emphasis. (indeed, really, is it not?, surely)
(indeclinable)
किम् (kim) - Here, 'what (is to be said)?' or 'what (is the reality)?'. (what, why, whether)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of kim
kim - what, which, why
Note: Can also function as an interrogative indeclinable. Here, it functions as a neuter pronoun.
विद्धि (viddhi) - know, understand
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of vid
imperative, 2nd person singular
Imperative (Loṭ-lakāra) of the root 'vid' (to know), 2nd person singular, active voice. Belongs to the ad-ādi class (2nd conjugation).
Root: vid (class 2)
देवेशात् (deveśāt) - From the Supreme Lord. (from the lord of gods)
(noun)
Ablative, masculine, singular of deveśa
deveśa - lord of gods, a god (e.g., Shiva, Vishnu)
Compound type : tatpurusha (deva+īśa)
  • deva – god, deity, divine
    noun (masculine)
  • īśa – lord, master, ruler
    noun (masculine)
अभिन्नम् (abhinnam) - non-different, identical
(adjective)
Nominative, neuter, singular of abhinna
abhinna - not different, identical, undifferentiated
Past Passive Participle (derived from 'bhid')
Derived from 'bhid' (to break/divide) with 'a-' (negation) prefix. Literally 'not broken apart'.
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+bhinna)
  • a – not, non-
    indeclinable
  • bhinna – broken, divided, distinct
    adjective (neuter)
    Past Passive Participle
    Past Passive Participle of the root 'bhid' (to break, divide).
    Root: bhid (class 7)
Note: Qualifies 'sarvam'.
सर्वम् (sarvam) - all, everything
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of sarva
sarva - all, every, whole
Note: Can also be an adjective. Here it is a substantive pronoun 'everything'.
इति (iti) - Marks the end of the implied statement or thought. (thus, so)
(indeclinable)
अपि (api) - Implies 'is it not *also* (true)?'. (also, even, too)
(indeclinable)