योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-84, verse-18
श्रीराम उवाच ।
तस्मादियमिति ब्रहन्व्यतिरेकार्थपञ्चमी ।
ननु किं विद्धि देवेशादभिन्नं सर्वमित्यपि ॥ १८ ॥
तस्मादियमिति ब्रहन्व्यतिरेकार्थपञ्चमी ।
ननु किं विद्धि देवेशादभिन्नं सर्वमित्यपि ॥ १८ ॥
śrīrāma uvāca ,
tasmādiyamiti brahanvyatirekārthapañcamī ,
nanu kiṃ viddhi deveśādabhinnaṃ sarvamityapi 18
tasmādiyamiti brahanvyatirekārthapañcamī ,
nanu kiṃ viddhi deveśādabhinnaṃ sarvamityapi 18
18.
śrīrāma uvāca tasmāt iyam iti brahman vyatireka-artha-pañcamī
nanu kim viddhi deveśāt abhinnam sarvam iti api
nanu kim viddhi deveśāt abhinnam sarvam iti api
18.
śrīrāma uvāca brahman tasmāt iyam vyatireka-artha-pañcamī
iti nanu kim viddhi deveśāt sarvam abhinnam iti api
iti nanu kim viddhi deveśāt sarvam abhinnam iti api
18.
Śrī Rāma said: O Brahmin, therefore, this ablative case (pañcamī) implies separation. But what then? Should one not know that everything is indeed non-different from the Lord of gods?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- श्रीराम (śrīrāma) - Śrī Rāma
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that
- इयम् (iyam) - Refers to the ablative case. (this (feminine))
- इति (iti) - thus, so, indicating direct speech or a thought
- ब्रह्मन् (brahman) - Addressing Sage Vasistha. (O Brahmin)
- व्यतिरेक-अर्थ-पञ्चमी (vyatireka-artha-pañcamī) - Refers to the grammatical function of the pañcamī vibhakti (ablative case) to indicate difference. (ablative case signifying differentiation/separation)
- ननु (nanu) - Expresses a rhetorical question or emphasis. (indeed, really, is it not?, surely)
- किम् (kim) - Here, 'what (is to be said)?' or 'what (is the reality)?'. (what, why, whether)
- विद्धि (viddhi) - know, understand
- देवेशात् (deveśāt) - From the Supreme Lord. (from the lord of gods)
- अभिन्नम् (abhinnam) - non-different, identical
- सर्वम् (sarvam) - all, everything
- इति (iti) - Marks the end of the implied statement or thought. (thus, so)
- अपि (api) - Implies 'is it not *also* (true)?'. (also, even, too)
Words meanings and morphology
श्रीराम (śrīrāma) - Śrī Rāma
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śrīrāma
śrīrāma - Lord Rama, an incarnation of Vishnu
Compound type : karmadhāraya (śrī+rāma)
- śrī – radiance, prosperity, wealth, beauty, sacred, divine
noun (feminine) - rāma – pleasing, charming, the seventh avatar of Vishnu
proper noun (masculine)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of vac
perfect tense, 3rd person singular
Perfect tense (Liṭ-lakāra) of the root 'vac' (to speak), 3rd person singular, active voice. Reduplicated form.
Root: vac (class 2)
तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that
(pronoun)
Ablative, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Can also function as an indeclinable 'therefore' in context. Here it means 'from that (reason)'.
इयम् (iyam) - Refers to the ablative case. (this (feminine))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of idam
idam - this, this one
इति (iti) - thus, so, indicating direct speech or a thought
(indeclinable)
ब्रह्मन् (brahman) - Addressing Sage Vasistha. (O Brahmin)
(noun)
Vocative, masculine, singular of brahman
brahman - Brahmin, priest, the Absolute (neuter)
व्यतिरेक-अर्थ-पञ्चमी (vyatireka-artha-pañcamī) - Refers to the grammatical function of the pañcamī vibhakti (ablative case) to indicate difference. (ablative case signifying differentiation/separation)
(noun)
Nominative, feminine, singular of vyatirekārthapañcamī
vyatirekārthapañcamī - ablative case for the sense of difference or exclusion
Compound type : karmadhāraya (vyatireka+artha+pañcamī)
- vyatireka – difference, distinction, exclusion, separation
noun (masculine)
Prefixes: vi+ati - artha – purpose, meaning, object, wealth
noun (masculine) - pañcamī – fifth, the ablative case
noun (feminine)
Note: A compound referring to the grammatical case.
ननु (nanu) - Expresses a rhetorical question or emphasis. (indeed, really, is it not?, surely)
(indeclinable)
किम् (kim) - Here, 'what (is to be said)?' or 'what (is the reality)?'. (what, why, whether)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of kim
kim - what, which, why
Note: Can also function as an interrogative indeclinable. Here, it functions as a neuter pronoun.
विद्धि (viddhi) - know, understand
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of vid
imperative, 2nd person singular
Imperative (Loṭ-lakāra) of the root 'vid' (to know), 2nd person singular, active voice. Belongs to the ad-ādi class (2nd conjugation).
Root: vid (class 2)
देवेशात् (deveśāt) - From the Supreme Lord. (from the lord of gods)
(noun)
Ablative, masculine, singular of deveśa
deveśa - lord of gods, a god (e.g., Shiva, Vishnu)
Compound type : tatpurusha (deva+īśa)
- deva – god, deity, divine
noun (masculine) - īśa – lord, master, ruler
noun (masculine)
अभिन्नम् (abhinnam) - non-different, identical
(adjective)
Nominative, neuter, singular of abhinna
abhinna - not different, identical, undifferentiated
Past Passive Participle (derived from 'bhid')
Derived from 'bhid' (to break/divide) with 'a-' (negation) prefix. Literally 'not broken apart'.
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+bhinna)
- a – not, non-
indeclinable - bhinna – broken, divided, distinct
adjective (neuter)
Past Passive Participle
Past Passive Participle of the root 'bhid' (to break, divide).
Root: bhid (class 7)
Note: Qualifies 'sarvam'.
सर्वम् (sarvam) - all, everything
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of sarva
sarva - all, every, whole
Note: Can also be an adjective. Here it is a substantive pronoun 'everything'.
इति (iti) - Marks the end of the implied statement or thought. (thus, so)
(indeclinable)
अपि (api) - Implies 'is it not *also* (true)?'. (also, even, too)
(indeclinable)