योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-84, verse-14
भ्रान्तिरेषा यथाऽऽयाता तथा यातु रघूद्वह ।
ज्ञास्यसे तत्प्रबुद्धस्त्वमेनां केवलमुत्सृज ॥ १४ ॥
ज्ञास्यसे तत्प्रबुद्धस्त्वमेनां केवलमुत्सृज ॥ १४ ॥
bhrāntireṣā yathā''yātā tathā yātu raghūdvaha ,
jñāsyase tatprabuddhastvamenāṃ kevalamutsṛja 14
jñāsyase tatprabuddhastvamenāṃ kevalamutsṛja 14
14.
bhrāntiḥ eṣā yathā āyātā tathā yātu raghūdvaha
jñāsyase tat prabuddhaḥ tvam enām kevalam utsṛja
jñāsyase tat prabuddhaḥ tvam enām kevalam utsṛja
14.
raghūdvaha eṣā bhrāntiḥ yathā āyātā tathā yātu
tvam tat prabuddhaḥ enām kevalam utsṛja jñāsyase
tvam tat prabuddhaḥ enām kevalam utsṛja jñāsyase
14.
O descendant of Raghu, this illusion (bhrānti) should depart just as it arrived. When you awaken to that truth, you will understand it; simply relinquish this (illusion).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- भ्रान्तिः (bhrāntiḥ) - illusion, error, delusion, confusion
- एषा (eṣā) - this (feminine)
- यथा (yathā) - as, just as, according to
- आयाता (āyātā) - come, arrived
- तथा (tathā) - so, thus, in that manner
- यातु (yātu) - let it go, may it go
- रघूद्वह (raghūdvaha) - Addressing Rama (O descendant of Raghu, O best of Raghu's line)
- ज्ञास्यसे (jñāsyase) - you will know
- तत् (tat) - that truth, or 'therefore' (that, for that reason)
- प्रबुद्धः (prabuddhaḥ) - awakened, enlightened
- त्वम् (tvam) - you
- एनाम् (enām) - refers to the illusion (bhrānti) (this (feminine, accusative))
- केवलम् (kevalam) - merely, solely, only
- उत्सृज (utsṛja) - abandon, relinquish, give up
Words meanings and morphology
भ्रान्तिः (bhrāntiḥ) - illusion, error, delusion, confusion
(noun)
Nominative, feminine, singular of bhrānti
bhrānti - illusion, error, delusion, confusion
Root: bhram (class 1)
एषा (eṣā) - this (feminine)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of etad
etad - this, that
Note: Refers to bhrānti.
यथा (yathā) - as, just as, according to
(indeclinable)
आयाता (āyātā) - come, arrived
(adjective)
Nominative, feminine, singular of āyāta
āyāta - come, arrived, approached
Past Passive Participle
Derived from root 'yā' with prefix 'ā'. Past Passive Participle.
Prefix: ā
Root: yā (class 2)
Note: Agrees with bhrāntiḥ.
तथा (tathā) - so, thus, in that manner
(indeclinable)
यातु (yātu) - let it go, may it go
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of yā
Imperative 3rd Person Singular
Root: yā (class 2)
Note: Refers to bhrāntiḥ.
रघूद्वह (raghūdvaha) - Addressing Rama (O descendant of Raghu, O best of Raghu's line)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of raghūdvaha
raghūdvaha - descendant of Raghu, best of Raghu's line
Compound type : tatpurusha (raghu+udvaha)
- raghu – Raghu (a king, ancestor of Rama)
proper noun (masculine) - udvaha – bearing, carrying, descendant, best
noun (masculine)
Prefix: ud
Root: vah (class 1)
ज्ञास्यसे (jñāsyase) - you will know
(verb)
2nd person , singular, middle, future (lṛṭ) of jñā
Future 2nd Person Singular
Root: jñā (class 9)
तत् (tat) - that truth, or 'therefore' (that, for that reason)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, it
Note: Refers to the ultimate truth or reality. Can also be interpreted as an indeclinable 'therefore'.
प्रबुद्धः (prabuddhaḥ) - awakened, enlightened
(adjective)
Nominative, masculine, singular of prabuddha
prabuddha - awakened, enlightened, fully aware
Past Passive Participle
Derived from root 'budh' with prefix 'pra'. Past Passive Participle.
Prefix: pra
Root: budh (class 1)
Note: Agrees with tvam.
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
एनाम् (enām) - refers to the illusion (bhrānti) (this (feminine, accusative))
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of enad
enad - this, that
केवलम् (kevalam) - merely, solely, only
(indeclinable)
Note: Used here adverbially.
उत्सृज (utsṛja) - abandon, relinquish, give up
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of utsṛj
Imperative 2nd Person Singular
Prefix: ut
Root: sṛj (class 6)