योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-25, verse-21
ततः सुरामहाम्भोधिलेखया पुष्पशुभ्रया ।
शेषस्य देहलतया हरिमूर्तिमिवावृताम् ॥ २१ ॥
शेषस्य देहलतया हरिमूर्तिमिवावृताम् ॥ २१ ॥
tataḥ surāmahāmbhodhilekhayā puṣpaśubhrayā ,
śeṣasya dehalatayā harimūrtimivāvṛtām 21
śeṣasya dehalatayā harimūrtimivāvṛtām 21
21.
tataḥ surā-mahāmbhodhi-lekhayā puṣpa-śubhrāyā
śeṣasya deha-latayā hari-mūrtim iva āvṛtām
śeṣasya deha-latayā hari-mūrtim iva āvṛtām
21.
tataḥ puṣpa-śubhrāyā surā-mahāmbhodhi-lekhayā
śeṣasya deha-latayā hari-mūrtim iva āvṛtām
śeṣasya deha-latayā hari-mūrtim iva āvṛtām
21.
Then, (it was encircled) by the outline of the great wine-ocean, white and pure like a flower, just as the form of Hari is enveloped by the creeper-like body of Śeṣa.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, from there, thereafter
- सुरा-महाम्भोधि-लेखया (surā-mahāmbhodhi-lekhayā) - by the outline of the great ocean of wine
- पुष्प-शुभ्राया (puṣpa-śubhrāyā) - white/pure as a flower
- शेषस्य (śeṣasya) - of Śeṣa (the cosmic serpent) (of Śeṣa)
- देह-लतया (deha-latayā) - by the winding, creeper-like body (of Śeṣa) (by the creeper-like body)
- हरि-मूर्तिम् (hari-mūrtim) - the form of Hari (Viṣṇu)
- इव (iva) - like, as if, as
- आवृताम् (āvṛtām) - the (previous) landmass was enveloped (enveloped, covered, surrounded)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, from there, thereafter
(indeclinable)
सुरा-महाम्भोधि-लेखया (surā-mahāmbhodhi-lekhayā) - by the outline of the great ocean of wine
(noun)
Instrumental, feminine, singular of surā-mahāmbhodhi-lekhā
surā-mahāmbhodhi-lekhā - outline of the great ocean of wine
Compound type : tatpurusha (surā+mahā+ambhodhi+lekhā)
- surā – wine, liquor, spirituous liquor
noun (feminine) - mahā – great, large, extensive, mighty
adjective - ambhodhi – ocean, sea
noun (masculine)
Compound of 'ambhas' (water) and 'dhī' (receptacle). - lekhā – line, streak, outline, formation, boundary
noun (feminine)
Root: likh (class 6)
Note: Compound.
पुष्प-शुभ्राया (puṣpa-śubhrāyā) - white/pure as a flower
(adjective)
Instrumental, feminine, singular of puṣpa-śubhra
puṣpa-śubhra - flower-white, pure as a flower
Compound type : tatpurusha (puṣpa+śubhra)
- puṣpa – flower, blossom
noun (neuter)
Root: puṣp (class 4) - śubhra – white, pure, bright, radiant
adjective
Note: Modifies 'lekhayā'.
शेषस्य (śeṣasya) - of Śeṣa (the cosmic serpent) (of Śeṣa)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of śeṣa
śeṣa - remainder, residue; name of the king of serpents (often depicted as the couch of Vishnu)
देह-लतया (deha-latayā) - by the winding, creeper-like body (of Śeṣa) (by the creeper-like body)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of deha-latā
deha-latā - body-creeper, creeper-like body
Compound type : tatpurusha (deha+latā)
- deha – body, form, existence
noun (masculine) - latā – creeper, vine; a flexible stem
noun (feminine)
Note: Compound.
हरि-मूर्तिम् (hari-mūrtim) - the form of Hari (Viṣṇu)
(noun)
Accusative, feminine, singular of hari-mūrti
hari-mūrti - form of Hari (Viṣṇu)
Compound type : tatpurusha (hari+mūrti)
- hari – Viṣṇu, Kṛṣṇa; lion; horse; monkey; sun; gold
proper noun (masculine) - mūrti – form, shape, embodiment, idol
noun (feminine)
Root: mūrt (class 1)
Note: Compound.
इव (iva) - like, as if, as
(indeclinable)
Note: Particle of comparison.
आवृताम् (āvṛtām) - the (previous) landmass was enveloped (enveloped, covered, surrounded)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of āvṛta
āvṛta - enveloped, covered, surrounded, concealed
Past Passive Participle
Derived from the root 'vṛ' (to cover) with prefix 'ā'.
Prefix: ā
Root: vṛ (class 5)
Note: Modifies an implied feminine noun, likely referring to the previously described island or landmass.