योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-108, verse-30
ज्वलदनलजटालवृक्षखण्डप्रसरमरुत्प्रसरावनुन्नलोकः ।
ज्वलनतपनभास्करात्मजानां रमणगृहानुकृतिं जगाम देशः ॥ ३० ॥
ज्वलनतपनभास्करात्मजानां रमणगृहानुकृतिं जगाम देशः ॥ ३० ॥
jvaladanalajaṭālavṛkṣakhaṇḍaprasaramarutprasarāvanunnalokaḥ ,
jvalanatapanabhāskarātmajānāṃ ramaṇagṛhānukṛtiṃ jagāma deśaḥ 30
jvalanatapanabhāskarātmajānāṃ ramaṇagṛhānukṛtiṃ jagāma deśaḥ 30
30.
jvaladanālajaṭālavṛkṣakhaṇḍaprasaramarutprasārāvanunnalokaḥ
jvalanatapanabhāskarātmajānām ramaṇagṛhānukṛtim jagāma deśaḥ
jvalanatapanabhāskarātmajānām ramaṇagṛhānukṛtim jagāma deśaḥ
30.
deśaḥ jvaladanālajaṭālavṛkṣakhaṇḍaprasaramarutprasārāvanunnalokaḥ
jvalanatapanabhāskarātmajānām ramaṇagṛhānukṛtim jagāma
jvalanatapanabhāskarātmajānām ramaṇagṛhānukṛtim jagāma
30.
The region, where people were expelled by the expansive, spreading wind (originating from the blazing, entangled tree fragments), became like a pleasure-house for the offspring of the blazing, scorching, and illuminating suns.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ज्वलदनालजटालवृक्षखण्डप्रसरमरुत्प्रसारावनुन्नलोकः (jvaladanālajaṭālavṛkṣakhaṇḍaprasaramarutprasārāvanunnalokaḥ) - where people were expelled by the widespread, spreading wind originating from the blazing, entangled tree fragments
- ज्वलनतपनभास्करात्मजानाम् (jvalanatapanabhāskarātmajānām) - of the offspring of the blazing, scorching, illuminating suns/deities
- रमणगृहानुकृतिम् (ramaṇagṛhānukṛtim) - imitation/resemblance of a pleasure-house/abode
- जगाम (jagāma) - it went, it became, it attained
- देशः (deśaḥ) - region, place, country
Words meanings and morphology
ज्वलदनालजटालवृक्षखण्डप्रसरमरुत्प्रसारावनुन्नलोकः (jvaladanālajaṭālavṛkṣakhaṇḍaprasaramarutprasārāvanunnalokaḥ) - where people were expelled by the widespread, spreading wind originating from the blazing, entangled tree fragments
(adjective)
Nominative, masculine, singular of jvaladanālajaṭālavṛkṣakhaṇḍaprasaramarutprasārāvanunnaloka
jvaladanālajaṭālavṛkṣakhaṇḍaprasaramarutprasārāvanunnaloka - where people were expelled by the widespread, spreading wind originating from the blazing, entangled tree fragments
Compound type : bahuvrihi (jvalat+anala+jaṭāla+vṛkṣa+khaṇḍa+prasara+marut+prasara+avanunna+loka)
- jvalat – blazing, burning
adjective
Present Active Participle
From root `jval` (to blaze).
Root: jval (class 1) - anala – fire
noun (masculine)
Lit. 'not wind' (a-nala), or from `an` (to breathe) + `ala`. - jaṭāla – having matted hair, tangled, bushy
adjective
From `jaṭā` (matted hair). - vṛkṣa – tree
noun (masculine) - khaṇḍa – piece, fragment, section
noun (masculine)
From root `khaṇḍ` (to break).
Root: khaṇḍ (class 1) - prasara – spread, extension, flow
noun (masculine)
From root `sṛ` (to move) with prefix `pra`.
Prefix: pra
Root: sṛ (class 1) - marut – wind, air
noun (masculine) - prasara – spread, extension, flow
noun (masculine)
From root `sṛ` (to move) with prefix `pra`.
Prefix: pra
Root: sṛ (class 1) - avanunna – pushed down, expelled, displaced
adjective
Past Passive Participle
From root `nud` (to push) with prefix `ava`.
Prefix: ava
Root: nud (class 6) - loka – people, world
noun (masculine)
Note: Modifies `deśaḥ`.
ज्वलनतपनभास्करात्मजानाम् (jvalanatapanabhāskarātmajānām) - of the offspring of the blazing, scorching, illuminating suns/deities
(noun)
Genitive, masculine, plural of jvalanatapanabhāskarātmaja
jvalanatapanabhāskarātmaja - offspring of the blazing, scorching, illuminating suns/deities
Compound noun in genitive plural.
Compound type : tatpurusha (jvalana+tapana+bhāskara+ātmaja)
- jvalana – blazing, fire, sun
noun (masculine)
From root `jval` (to blaze).
Root: jval (class 1) - tapana – scorching, heating, sun
noun (masculine)
From root `tap` (to heat).
Root: tap (class 1) - bhāskara – illuminator, sun
noun (masculine)
From `bhās` (light) + `kara` (maker).
Root: kṛ (class 8) - ātmaja – born from oneself, son, offspring
noun (masculine)
From `ātman` (self) + `ja` (born).
Root: jan (class 4)
Note: Possessive, describes `ramaṇagṛhānukṛtim`.
रमणगृहानुकृतिम् (ramaṇagṛhānukṛtim) - imitation/resemblance of a pleasure-house/abode
(noun)
Accusative, feminine, singular of ramaṇagṛhānukṛti
ramaṇagṛhānukṛti - imitation/resemblance of a pleasure-house/abode
Compound noun in accusative singular.
Compound type : tatpurusha (ramaṇa+gṛha+anukṛti)
- ramaṇa – delight, pleasure, sport, beautiful
noun (masculine)
From root `ram` (to delight).
Root: ram (class 1) - gṛha – house, abode, dwelling
noun (neuter)
From root `grah` (to seize, take).
Root: grah (class 9) - anukṛti – imitation, resemblance, copy
noun (feminine)
From root `kṛ` (to make) with prefix `anu`.
Prefix: anu
Root: kṛ (class 8)
Note: Object of `jagāma`.
जगाम (jagāma) - it went, it became, it attained
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of gam
Perfect Tense
3rd person singular perfect active.
Root: gam (class 1)
Note: The subject is `deśaḥ`.
देशः (deśaḥ) - region, place, country
(noun)
Nominative, masculine, singular of deśa
deśa - region, place, country
From root `diś` (to point) with `a` suffix.
Root: diś (class 6)
Note: The main subject of the action `jagāma`.