वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-17, verse-5
कस्यासि दुहिता भद्रे को वा भर्ता तवानघे ।
पृच्छतः शंस मे शीघ्रं को वा हेतुस्तपोऽर्जने ॥५॥
पृच्छतः शंस मे शीघ्रं को वा हेतुस्तपोऽर्जने ॥५॥
5. kasyāsi duhitā bhadre ko vā bhartā tavānaghe ,
pṛcchataḥ śaṃsa me śīghraṃ ko vā hetustapo'rjane.
pṛcchataḥ śaṃsa me śīghraṃ ko vā hetustapo'rjane.
5.
kasyāḥ asi duhitā bhadre kaḥ vā bhartā tava anaghe
pṛcchataḥ śaṃsa me śīghram kaḥ vā hetuḥ tapaḥ arjane
pṛcchataḥ śaṃsa me śīghram kaḥ vā hetuḥ tapaḥ arjane
5.
bhadre,
kasyāḥ duhitā asi? anaghe,
vā kaḥ tava bhartā? pṛcchataḥ me śīghram śaṃsa,
vā kaḥ tapaḥ arjane hetuḥ?
kasyāḥ duhitā asi? anaghe,
vā kaḥ tava bhartā? pṛcchataḥ me śīghram śaṃsa,
vā kaḥ tapaḥ arjane hetuḥ?
5.
O gentle lady, whose daughter are you? Or, O faultless one, who is your husband? Tell me quickly, as I ask, what is the reason for undertaking these austerities (tapas)?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कस्याः (kasyāḥ) - whose
- असि (asi) - you are
- दुहिता (duhitā) - daughter
- भद्रे (bhadre) - O gentle lady, O auspicious one
- कः (kaḥ) - who
- वा (vā) - or
- भर्ता (bhartā) - husband, supporter
- तव (tava) - your
- अनघे (anaghe) - O faultless one, O sinless one
- पृच्छतः (pṛcchataḥ) - of one who asks, to me who asks
- शंस (śaṁsa) - tell, declare
- मे (me) - to me, my
- शीघ्रम् (śīghram) - quickly, swiftly
- कः (kaḥ) - who, what
- वा (vā) - or
- हेतुः (hetuḥ) - cause, reason
- तपः (tapaḥ) - asceticism, penance, austerity
- अर्जने (arjane) - for undertaking (austerities) (in acquiring, for obtaining, for undertaking)
Words meanings and morphology
कस्याः (kasyāḥ) - whose
(pronoun)
Genitive, feminine, singular of kim
kim - who, what, which
असि (asi) - you are
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of as
Present tense, 2nd person singular
Root: as (class 2)
दुहिता (duhitā) - daughter
(noun)
Nominative, feminine, singular of duhitṛ
duhitṛ - daughter
भद्रे (bhadre) - O gentle lady, O auspicious one
(adjective)
Vocative, feminine, singular of bhadrā
bhadrā - auspicious, good, gentle, excellent (feminine)
Note: Used as an address.
कः (kaḥ) - who
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of kim
kim - who, what, which
वा (vā) - or
(indeclinable)
Note: Connects alternatives.
भर्ता (bhartā) - husband, supporter
(noun)
Nominative, masculine, singular of bhartṛ
bhartṛ - husband, lord, supporter, master
तव (tava) - your
(pronoun)
Genitive, singular of tvad
tvad - you
अनघे (anaghe) - O faultless one, O sinless one
(adjective)
Vocative, feminine, singular of anaghā
anaghā - faultless, sinless, pure (feminine)
Compound type : bahuvrihi (an+agha)
- an – not, without
indeclinable - agha – sin, fault, evil
noun (neuter)
Note: Used as an address.
पृच्छतः (pṛcchataḥ) - of one who asks, to me who asks
(adjective)
Genitive, masculine, singular of pṛcchat
pṛcchat - asking, inquiring
Present Active Participle
Derived from root prach
Root: prach (class 6)
Note: Qualifies "me".
शंस (śaṁsa) - tell, declare
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of śaṃs
Imperative, 2nd person singular, active voice
Root: śaṃs (class 1)
मे (me) - to me, my
(pronoun)
Dative, singular of asmad
asmad - I, we
शीघ्रम् (śīghram) - quickly, swiftly
(indeclinable)
Note: Adverbial usage.
कः (kaḥ) - who, what
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of kim
kim - who, what, which
वा (vā) - or
(indeclinable)
Note: Connects alternatives.
हेतुः (hetuḥ) - cause, reason
(noun)
Nominative, masculine, singular of hetu
hetu - cause, reason, motive
तपः (tapaḥ) - asceticism, penance, austerity
(noun)
Accusative, neuter, singular of tapas
tapas - asceticism, penance, austerity, heat
Root: tap (class 1)
अर्जने (arjane) - for undertaking (austerities) (in acquiring, for obtaining, for undertaking)
(noun)
Locative, neuter, singular of arjana
arjana - acquiring, earning, obtaining
Root: ṛj (class 1)
Note: Implies "in the matter of undertaking" or "for undertaking".