Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,17

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-7, chapter-17, verse-30

एवमेषा महाभागा मर्त्येषूत्पद्यते पुनः ।
क्षेत्रे हलमुखग्रस्ते वेद्यामग्निशिखोपमा ॥३०॥
30. evameṣā mahābhāgā martyeṣūtpadyate punaḥ ,
kṣetre halamukhagraste vedyāmagniśikhopamā.
30. evam eṣā mahābhāgā martyeṣu utpadyate punaḥ
kṣetre halamukhagraste vedyām agniśikhopamā
30. evam eṣā mahābhāgā agniśikhopamā punaḥ martyeṣu
kṣetre halamukhagraste vedyām utpadyate
30. Thus, this highly fortunate one (mahābhāgā) is born again among mortals, resembling a flame of fire on an altar (vedī) in a field furrowed by the ploughshare.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • एवम् (evam) - thus, so, in this manner, exactly
  • एषा (eṣā) - this, she (feminine)
  • महाभागा (mahābhāgā) - highly fortunate one (referring to a noble woman) (highly fortunate, illustrious, noble, blessed)
  • मर्त्येषु (martyeṣu) - among mortals, in the mortal world, among humans
  • उत्पद्यते (utpadyate) - is born, arises, originates
  • पुनः (punaḥ) - again, anew, once more
  • क्षेत्रे (kṣetre) - in the field, in the region, in the sphere
  • हलमुखग्रस्ते (halamukhagraste) - furrowed by the ploughshare (seized by the face of the plough, furrowed by the ploughshare)
  • वेद्याम् (vedyām) - on the altar (vedī) (on the altar, on the sacrificial ground)
  • अग्निशिखोपमा (agniśikhopamā) - resembling a flame of fire, like a tongue of fire

Words meanings and morphology

एवम् (evam) - thus, so, in this manner, exactly
(indeclinable)
Note: Adverbial.
एषा (eṣā) - this, she (feminine)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of etas
etas - this, this one, she
Note: Subject of the verb utpadyate.
महाभागा (mahābhāgā) - highly fortunate one (referring to a noble woman) (highly fortunate, illustrious, noble, blessed)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of mahābhāga
mahābhāga - highly fortunate, illustrious, noble, blessed
Compound of mahā (great) + bhāga (fortune, portion)
Compound type : bahuvrīhi (mahā+bhāga)
  • mahā – great, large, mighty
    adjective
  • bhāga – share, portion, fortune, lot
    noun (masculine)
    From root bhaj (to divide, obtain)
    Root: bhaj (class 1)
Note: Qualifies eṣā.
मर्त्येषु (martyeṣu) - among mortals, in the mortal world, among humans
(noun)
Locative, masculine, plural of martya
martya - mortal, human, pertaining to mortals
From mṛ (to die) + -tya suffix
Root: mṛ (class 1)
Note: Location of rebirth.
उत्पद्यते (utpadyate) - is born, arises, originates
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of utpad
Present middle indicative
3rd person singular
Prefix: ut
Root: pad (class 4)
पुनः (punaḥ) - again, anew, once more
(indeclinable)
Note: Modifies utpadyate.
क्षेत्रे (kṣetre) - in the field, in the region, in the sphere
(noun)
Locative, neuter, singular of kṣetra
kṣetra - field, land, ground, sphere
Note: Location.
हलमुखग्रस्ते (halamukhagraste) - furrowed by the ploughshare (seized by the face of the plough, furrowed by the ploughshare)
(adjective)
Locative, neuter, singular of halamukhagrasta
halamukhagrasta - seized by the plough-face, furrowed by the ploughshare
Compound of hala (plough) + mukha (mouth, face, front) + grasta (seized, taken)
Compound type : tatpuruṣa (hala+mukha+grasta)
  • hala – plough
    noun (masculine)
  • mukha – face, mouth, front, opening
    noun (neuter)
  • grasta – seized, caught, swallowed, obscured
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    From root gras (to seize, swallow)
    Root: gras (class 1)
Note: Qualifies kṣetre.
वेद्याम् (vedyām) - on the altar (vedī) (on the altar, on the sacrificial ground)
(noun)
Locative, feminine, singular of vedī
vedī - sacrificial altar, sacred ground for offerings
Note: Location.
अग्निशिखोपमा (agniśikhopamā) - resembling a flame of fire, like a tongue of fire
(adjective)
Nominative, feminine, singular of agniśikhopama
agniśikhopama - resembling a flame of fire, like a tongue of fire
Compound of agni (fire) + śikhā (flame) + upama (resembling)
Compound type : tatpuruṣa (agni+śikhā+upama)
  • agni – fire, god of fire
    noun (masculine)
  • śikhā – flame, peak, crest, tuft
    noun (feminine)
  • upama – resembling, like, similar to
    adjective (masculine)
    From upa-mā (to compare)
    Prefix: upa
    Root: mā (class 3)
Note: Qualifies eṣā mahābhāgā.