Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,17

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-7, chapter-17, verse-14

ततो मनोरथं सत्यं पितुर्नारायणं प्रति ।
करोमीति ममेच्छा च हृदये साधु विष्ठिता ॥१४॥
14. tato manorathaṃ satyaṃ piturnārāyaṇaṃ prati ,
karomīti mamecchā ca hṛdaye sādhu viṣṭhitā.
14. tataḥ manoratham satyam pituḥ nārāyaṇam prati
karomi iti mama icchā ca hṛdaye sādhu viṣṭhitā
14. tataḥ mama icchā ca hṛdaye sādhu viṣṭhitā iti
pituḥ nārāyaṇam prati satyam manoratham karomi
14. Then, my desire is firmly established in my heart, thinking, 'I will fulfill my father's genuine wish concerning Narayana.'

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • ततः (tataḥ) - then (then, from there, therefore)
  • मनोरथम् (manoratham) - father's wish (desire of the mind, wish)
  • सत्यम् (satyam) - genuine (wish) (true, real, genuine)
  • पितुः (pituḥ) - of the father
  • नारायणम् (nārāyaṇam) - Narayana (Vishnu)
  • प्रति (prati) - concerning (towards, concerning, regarding)
  • करोमि (karomi) - I will fulfill (I do, I make, I perform)
  • इति (iti) - (quotative particle) (thus, so, in this manner)
  • मम (mama) - my, of me
  • इच्छा (icchā) - desire, wish
  • (ca) - and (connecting the idea) (and, also)
  • हृदये (hṛdaye) - in the heart
  • साधु (sādhu) - firmly, well (well, properly, rightly, good)
  • विष्ठिता (viṣṭhitā) - firmly established (established, situated, firmly placed)

Words meanings and morphology

ततः (tataḥ) - then (then, from there, therefore)
(indeclinable)
मनोरथम् (manoratham) - father's wish (desire of the mind, wish)
(noun)
Accusative, masculine, singular of manoratha
manoratha - desire of the mind, wish, object of desire
Compound type : tatpuruṣa (manas+ratha)
  • manas – mind, intellect
    noun (neuter)
  • ratha – chariot, pleasure, desire
    noun (masculine)
Note: Object of `karomi` (I will make/fulfill).
सत्यम् (satyam) - genuine (wish) (true, real, genuine)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of satya
satya - true, real, truthful, genuine
Note: Qualifies `manoratham`.
पितुः (pituḥ) - of the father
(noun)
Genitive, masculine, singular of pitṛ
pitṛ - father
Note: Possessive of `manoratham`.
नारायणम् (nārāyaṇam) - Narayana (Vishnu)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of nārāyaṇa
nārāyaṇa - Narayana (a name of Vishnu)
Note: Governed by `prati`.
प्रति (prati) - concerning (towards, concerning, regarding)
(indeclinable)
Note: Functions as a preposition with accusative.
करोमि (karomi) - I will fulfill (I do, I make, I perform)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of kṛ
present active
From root √kṛ (to do)
Root: kṛ (class 8)
Note: Expresses the speaker's intention.
इति (iti) - (quotative particle) (thus, so, in this manner)
(indeclinable)
Note: Introduces the content of the `icchā`.
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I
Note: Possessive of `icchā`.
इच्छा (icchā) - desire, wish
(noun)
Nominative, feminine, singular of icchā
icchā - desire, wish, inclination
From root √iṣ (to wish)
Root: iṣ (class 6)
Note: Subject of the sentence (my desire is established).
(ca) - and (connecting the idea) (and, also)
(indeclinable)
Note: Connects the idea of 'my wish' to the previous statement, or simply used for emphasis.
हृदये (hṛdaye) - in the heart
(noun)
Locative, neuter, singular of hṛdaya
hṛdaya - heart, mind, soul
Note: Location where the desire is established.
साधु (sādhu) - firmly, well (well, properly, rightly, good)
(indeclinable)
Note: Adverb modifying `viṣṭhitā`.
विष्ठिता (viṣṭhitā) - firmly established (established, situated, firmly placed)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of viṣṭhita
viṣṭhita - established, situated, standing
Past Passive Participle
From root √sthā (to stand) with prefix vi. The 'ṣ' comes from 'sthā' after 'i'.
Prefix: vi
Root: sthā (class 1)
Note: Qualifies `icchā`.