वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-7, chapter-17, verse-24
धर्षितायास्त्वयानार्य नेदानीं मम जीवितम् ।
रक्षस्तस्मात् प्रवेक्ष्यामि पश्यतस्ते हुताशनम् ॥२४॥
रक्षस्तस्मात् प्रवेक्ष्यामि पश्यतस्ते हुताशनम् ॥२४॥
24. dharṣitāyāstvayānārya nedānīṃ mama jīvitam ,
rakṣastasmāt pravekṣyāmi paśyataste hutāśanam.
rakṣastasmāt pravekṣyāmi paśyataste hutāśanam.
24.
dharṣitāyāḥ tvayā anārya na idānīm mama jīvitam
rakṣaḥ tasmāt pravekṣyāmi paśyataḥ te hutāśanam
rakṣaḥ tasmāt pravekṣyāmi paśyataḥ te hutāśanam
24.
anārya tvayā dharṣitāyāḥ mama jīvitam idānīm na
rakṣaḥ tasmāt te paśyataḥ hutāśanam pravekṣyāmi
rakṣaḥ tasmāt te paśyataḥ hutāśanam pravekṣyāmi
24.
O ignoble one, by you I have been violated, so my life is no longer worth living. Therefore, O demon, I will enter the fire while you watch.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- धर्षितायाः (dharṣitāyāḥ) - of one who has been violated/molested
- त्वया (tvayā) - by you
- अनार्य (anārya) - O ignoble one! O dishonorable one!
- न (na) - not, no
- इदानीम् (idānīm) - now, at this time
- मम (mama) - my, of me
- जीवितम् (jīvitam) - life, existence
- रक्षः (rakṣaḥ) - O demon!
- तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that
- प्रवेक्ष्यामि (pravekṣyāmi) - I will enter
- पश्यतः (paśyataḥ) - of you watching, while you watch
- ते (te) - your, of you
- हुताशनम् (hutāśanam) - into the fire
Words meanings and morphology
धर्षितायाः (dharṣitāyāḥ) - of one who has been violated/molested
(adjective)
Genitive, feminine, singular of dharṣitā
dharṣitā - violated, molested (feminine noun/adjective from PPP)
Past Passive Participle
Root: dhṛṣ (class 1)
त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of yuşmad
yuşmad - you
अनार्य (anārya) - O ignoble one! O dishonorable one!
(adjective)
Vocative, masculine, singular of anārya
anārya - ignoble, not noble, dishonorable
Compound type : nañ-tatpurusha (a+ārya)
- a – not, non-
indeclinable - ārya – noble, honorable
adjective (masculine)
न (na) - not, no
(indeclinable)
इदानीम् (idānīm) - now, at this time
(indeclinable)
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I
जीवितम् (jīvitam) - life, existence
(noun)
Nominative, neuter, singular of jīvita
jīvita - life, living
रक्षः (rakṣaḥ) - O demon!
(noun)
Vocative, neuter, singular of rakṣas
rakṣas - demon, evil spirit
तस्मात् (tasmāt) - therefore, from that
(pronoun)
Ablative, neuter, singular of tad
tad - that
Note: Used adverbially to mean 'therefore'
प्रवेक्ष्यामि (pravekṣyāmi) - I will enter
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of praveś
Future tense
From root viś with prefix pra
Prefix: pra
Root: viś (class 6)
पश्यतः (paśyataḥ) - of you watching, while you watch
(adjective)
Genitive, masculine, singular of paśyat
paśyat - watching, seeing (present participle)
Present Active Participle
Derived from root dṛś, with stem replacement paśya-
Root: dṛś (class 1)
ते (te) - your, of you
(pronoun)
Genitive, singular of yuşmad
yuşmad - you
हुताशनम् (hutāśanam) - into the fire
(noun)
Accusative, masculine, singular of hutāśana
hutāśana - fire (literally, 'eater of offerings')
Compound type : tatpurusha (huta+aśana)
- huta – offered, sacrificed
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Root: hu (class 3) - aśana – eating, food
noun (neuter)
Root: aś (class 9)