वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-91, verse-30
स रामबाणैरतिविद्धगात्रो निशाचरेन्द्रः क्षतजार्द्रगात्रः ।
जगाम खेदं च समाजमध्ये क्रोधं च चक्रे सुभृशं तदानीम् ॥३०॥
जगाम खेदं च समाजमध्ये क्रोधं च चक्रे सुभृशं तदानीम् ॥३०॥
30. sa rāmabāṇairatividdhagātro niśācarendraḥ kṣatajārdragātraḥ ,
jagāma khedaṃ ca samājamadhye krodhaṃ ca cakre subhṛśaṃ tadānīm.
jagāma khedaṃ ca samājamadhye krodhaṃ ca cakre subhṛśaṃ tadānīm.
30.
saḥ rāma-bāṇaiḥ atividdha-gātraḥ
niśācara-indraḥ kṣataja-ārdra-gātraḥ
jagāma khedam ca samāja-madhye
krodham ca cakre subhṛśam tadānīm
niśācara-indraḥ kṣataja-ārdra-gātraḥ
jagāma khedam ca samāja-madhye
krodham ca cakre subhṛśam tadānīm
30.
saḥ niśācara-indraḥ rāma-bāṇaiḥ atividdha-gātraḥ kṣataja-ārdra-gātraḥ samāja-madhye khedam ca jagāma,
tadānīm subhṛśam krodham ca cakre
tadānīm subhṛśam krodham ca cakre
30.
That lord of the night-rovers (nīśācarēndra), his body excessively pierced by Rama's arrows and wet with blood, experienced distress in the midst of the assembly, and at that time, he became exceedingly angry.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - he (Ravana) (he, that)
- राम-बाणैः (rāma-bāṇaiḥ) - by Rama's arrows
- अतिविद्ध-गात्रः (atividdha-gātraḥ) - (Ravana) whose body was excessively pierced (whose body was excessively pierced)
- निशाचर-इन्द्रः (niśācara-indraḥ) - Ravana, the lord of night-rovers (rākṣasas) (lord of night-rovers, chief of rākṣasas)
- क्षतज-आर्द्र-गात्रः (kṣataja-ārdra-gātraḥ) - (Ravana) whose body was wet with blood (whose body was wet with blood)
- जगाम (jagāma) - experienced (distress) (went, obtained, experienced)
- खेदम् (khedam) - distress (distress, fatigue, sorrow)
- च (ca) - and (and, also)
- समाज-मध्ये (samāja-madhye) - in the midst of the assembly (of rākṣasas) (in the middle of the assembly/gathering)
- क्रोधम् (krodham) - anger (anger, wrath)
- च (ca) - and (and, also)
- चक्रे (cakre) - displayed (anger) (made, did, displayed, performed)
- सुभृशम् (subhṛśam) - exceedingly (very much, intensely, exceedingly)
- तदानीम् (tadānīm) - at that time (then, at that time)
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - he (Ravana) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Ravana.
राम-बाणैः (rāma-bāṇaiḥ) - by Rama's arrows
(noun)
Instrumental, masculine, plural of rāma-bāṇa
rāma-bāṇa - Rama's arrow
Tatpurusha compound
Compound type : tatpurusha (rāma+bāṇa)
- rāma – Rama (proper name)
proper noun (masculine) - bāṇa – arrow
noun (masculine)
अतिविद्ध-गात्रः (atividdha-gātraḥ) - (Ravana) whose body was excessively pierced (whose body was excessively pierced)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of atividdha-gātra
atividdha-gātra - whose body is excessively pierced
Bahuvrihi compound
Compound type : bahuvrihi (ati+viddha+gātra)
- ati – excessively, very
indeclinable - viddha – pierced, struck
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root vyadh- 'to pierce'
Root: vyadh (class 4) - gātra – body, limb
noun (neuter)
Note: Describes Ravana.
निशाचर-इन्द्रः (niśācara-indraḥ) - Ravana, the lord of night-rovers (rākṣasas) (lord of night-rovers, chief of rākṣasas)
(noun)
Nominative, masculine, singular of niśācara-indra
niśācara-indra - lord of night-rovers
Tatpurusha compound
Compound type : tatpurusha (niśācara+indra)
- niśācara – night-rover, rākṣasa
noun (masculine) - indra – lord, chief, ruler
noun (masculine)
Note: Another descriptor for Ravana, used as the subject of the sentence.
क्षतज-आर्द्र-गात्रः (kṣataja-ārdra-gātraḥ) - (Ravana) whose body was wet with blood (whose body was wet with blood)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kṣataja-ārdra-gātra
kṣataja-ārdra-gātra - whose body is wet with blood
Bahuvrihi compound
Compound type : bahuvrihi (kṣataja+ārdra+gātra)
- kṣataja – blood (lit. 'born from a wound')
noun (neuter) - ārdra – wet, moist, damp
adjective (masculine) - gātra – body, limb
noun (neuter)
Note: Describes Ravana.
जगाम (jagāma) - experienced (distress) (went, obtained, experienced)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of gam
Perfect tense (Liṭ), 3rd person singular
Root: gam (class 1)
खेदम् (khedam) - distress (distress, fatigue, sorrow)
(noun)
Accusative, masculine, singular of kheda
kheda - distress, fatigue, sorrow, regret
Note: Object of 'jagāma'.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Conjunction.
समाज-मध्ये (samāja-madhye) - in the midst of the assembly (of rākṣasas) (in the middle of the assembly/gathering)
(noun)
Locative, neuter, singular of samāja-madhya
samāja-madhya - middle of an assembly
Tatpurusha compound
Compound type : tatpurusha (samāja+madhya)
- samāja – assembly, gathering, society
noun (masculine) - madhya – middle, center
noun (neuter)
Note: Indicates location.
क्रोधम् (krodham) - anger (anger, wrath)
(noun)
Accusative, masculine, singular of krodha
krodha - anger, wrath
Note: Object of 'cakre'.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Conjunction.
चक्रे (cakre) - displayed (anger) (made, did, displayed, performed)
(verb)
3rd person , singular, middle, perfect (liṭ) of kṛ
Perfect tense (Liṭ), 3rd person singular, Ātmanepada
Root: kṛ (class 8)
सुभृशम् (subhṛśam) - exceedingly (very much, intensely, exceedingly)
(indeclinable)
Note: Adverb modifying 'cakre' (displayed anger).
तदानीम् (tadānīm) - at that time (then, at that time)
(indeclinable)
Note: Adverb of time.