वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-73, verse-19
विध्वंसयन्तं तरसा दृष्ट्वैव पवनात्मजम् ।
राक्षसानां सहस्राणि हनूमन्तमवाकिरन् ॥१९॥
राक्षसानां सहस्राणि हनूमन्तमवाकिरन् ॥१९॥
19. vidhvaṃsayantaṃ tarasā dṛṣṭvaiva pavanātmajam ,
rākṣasānāṃ sahasrāṇi hanūmantamavākiran.
rākṣasānāṃ sahasrāṇi hanūmantamavākiran.
19.
vidhvaṃsayantam tarasā dṛṣṭvā eva pavanātmajam
rākṣasānām sahasrāṇi hanūmantam avākiran
rākṣasānām sahasrāṇi hanūmantam avākiran
19.
pavanātmajam tarasā vidhvaṃsayantam dṛṣṭvā
eva rākṣasānām sahasrāṇi hanūmantam avākiran
eva rākṣasānām sahasrāṇi hanūmantam avākiran
19.
Just upon seeing the son of the wind (Hanuman) destroying [them] with great might, thousands of rākṣasas showered [weapons upon] Hanuman.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- विध्वंसयन्तम् (vidhvaṁsayantam) - while he (Hanuman) was destroying (destroying, demolishing)
- तरसा (tarasā) - with great might (with speed, with might, by force)
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - upon seeing (having seen)
- एव (eva) - just upon seeing (only, just, indeed, precisely)
- पवनात्मजम् (pavanātmajam) - Hanuman, son of the wind (son of the wind, Hanuman)
- राक्षसानाम् (rākṣasānām) - belonging to the Rākṣasas (of the Rākṣasas, of demons)
- सहस्राणि (sahasrāṇi) - thousands of rākṣasas (thousands)
- हनूमन्तम् (hanūmantam) - Hanuman
- अवाकिरन् (avākiran) - they assailed by showering weapons (they showered, they scattered, they assailed)
Words meanings and morphology
विध्वंसयन्तम् (vidhvaṁsayantam) - while he (Hanuman) was destroying (destroying, demolishing)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of vidhvaṃsayat
vidhvaṁsayat - destroying, demolishing
Present Active Participle (causative)
Derived from verb 'dhvaṃs' with prefix 'vi', in causative form
Prefix: vi
Root: dhvaṃs (class 1)
Note: Modifies 'pavanātmajam' and 'hanūmantam'
तरसा (tarasā) - with great might (with speed, with might, by force)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of taras
taras - speed, might, force
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - upon seeing (having seen)
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Root: dṛś (class 1)
Note: Action prior to 'avākiran'
एव (eva) - just upon seeing (only, just, indeed, precisely)
(indeclinable)
Note: Emphasizes the immediacy of seeing
पवनात्मजम् (pavanātmajam) - Hanuman, son of the wind (son of the wind, Hanuman)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of pavanātmaja
pavanātmaja - son of the wind (Hanuman)
Compound type : tatpuruṣa (pavana+ātmaja)
- pavana – wind, air, god of wind
noun (masculine) - ātmaja – son, born of oneself
noun (masculine)
Derived from ātman + ja
Note: Object of 'dṛṣṭvā'
राक्षसानाम् (rākṣasānām) - belonging to the Rākṣasas (of the Rākṣasas, of demons)
(noun)
Genitive, masculine, plural of rākṣasa
rākṣasa - a rākṣasa, a demon
Note: Modifies 'sahasrāṇi' (thousands *of rākṣasas*)
सहस्राणि (sahasrāṇi) - thousands of rākṣasas (thousands)
(noun)
Nominative, neuter, plural of sahasra
sahasra - thousand
Note: Subject of 'avākiran'
हनूमन्तम् (hanūmantam) - Hanuman
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of hanūmat
hanūmat - Hanuman
Note: Object of 'avākiran'
अवाकिरन् (avākiran) - they assailed by showering weapons (they showered, they scattered, they assailed)
(verb)
3rd person , plural, active, past imperfect (laṅ) of avakīr
Prefix: ava
Root: kṛ (class 6)