वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-73, verse-16
दृष्ट्वैव तु रथस्थं तं पर्यवर्तत तद्बलम् ।
रक्षसां भीमवेगानां लक्ष्मणेन युयुत्सताम् ॥१६॥
रक्षसां भीमवेगानां लक्ष्मणेन युयुत्सताम् ॥१६॥
16. dṛṣṭvaiva tu rathasthaṃ taṃ paryavartata tadbalam ,
rakṣasāṃ bhīmavegānāṃ lakṣmaṇena yuyutsatām.
rakṣasāṃ bhīmavegānāṃ lakṣmaṇena yuyutsatām.
16.
dṛṣṭvā eva tu rathastham tam pari avartata tat
balam rakṣasām bhīma vegānām lakṣmaṇena yuyutsatām
balam rakṣasām bhīma vegānām lakṣmaṇena yuyutsatām
16.
tu dṛṣṭvā eva taṃ rathastham lakṣmaṇena yuyutsatām
bhīma vegānām rakṣasām tat balam pari avartata
bhīma vegānām rakṣasām tat balam pari avartata
16.
Just upon seeing him stationed in the chariot, that army of demons, possessing terrifying speed and eager to fight Lakṣmaṇa, turned around and rallied.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, having perceived
- एव (eva) - indeed, just, only
- तु (tu) - but, however, indeed
- रथस्थम् (rathastham) - situated in the chariot, mounted on the chariot
- तम् (tam) - him, that
- परि (pari) - around, completely
- अवर्तत (avartata) - turned, moved, rallied
- तत् (tat) - that
- बलम् (balam) - army, force
- रक्षसाम् (rakṣasām) - of the demons
- भीम (bhīma) - dreadful, terrifying
- वेगानाम् (vegānām) - of speeds, impetuousness
- लक्ष्मणेन (lakṣmaṇena) - by Lakṣmaṇa
- युयुत्सताम् (yuyutsatām) - of those desiring to fight, eager to fight
Words meanings and morphology
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - having seen, having perceived
(indeclinable)
absolutive/gerund
From root 'dṛś' (to see)
Root: dṛś (class 1)
एव (eva) - indeed, just, only
(indeclinable)
तु (tu) - but, however, indeed
(indeclinable)
रथस्थम् (rathastham) - situated in the chariot, mounted on the chariot
(adjective)
Accusative, masculine, singular of rathastha
rathastha - standing in a chariot, charioteer
Compound type : tatpuruṣa (ratha+stha)
- ratha – chariot, car
noun (masculine) - stha – standing, staying, situated
adjective
From root 'sthā' (to stand)
Root: sthā (class 1)
Note: Refers to Indrajit.
तम् (tam) - him, that
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Indrajit.
परि (pari) - around, completely
(indeclinable)
Note: Preverb (upasarga) for 'avartata'
अवर्तत (avartata) - turned, moved, rallied
(verb)
3rd person , singular, middle, imperfect (luṅ) of vṛt
Imperfect Middle
Imperfect tense, 3rd person singular, middle voice of root 'vṛt'
Root: vṛt (class 1)
Note: Forms 'paryavartata' with preverb 'pari'
तत् (tat) - that
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Modifies 'balam'
बलम् (balam) - army, force
(noun)
Nominative, neuter, singular of bala
bala - strength, power; army, force
Note: Subject of 'paryavartata'
रक्षसाम् (rakṣasām) - of the demons
(noun)
Genitive, masculine, plural of rakṣas
rakṣas - demon, evil spirit
Note: Referring to the army (balam) belonging to the demons.
भीम (bhīma) - dreadful, terrifying
(adjective)
masculine, plural of bhīma
bhīma - dreadful, terrible, formidable
From root 'bhī' (to fear)
Root: bhī (class 3)
Note: First part of the Bahuvrīhi compound 'bhīmavegānām'
वेगानाम् (vegānām) - of speeds, impetuousness
(noun)
Genitive, masculine, plural of vega
vega - speed, velocity, impetus, force
From root 'vij' (to move rapidly)
Root: vij (class 6)
Note: Second part of the Bahuvrīhi compound 'bhīmavegānām', meaning 'whose speed is terrifying'. Modifies 'rakṣasām'.
लक्ष्मणेन (lakṣmaṇena) - by Lakṣmaṇa
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of lakṣmaṇa
lakṣmaṇa - Lakṣmaṇa (brother of Rama)
Note: Agent of the desiderative participle 'yuyutsatām'
युयुत्सताम् (yuyutsatām) - of those desiring to fight, eager to fight
(adjective)
Genitive, masculine, plural of yuyutsat
yuyutsat - desiring to fight
Desiderative Present Participle
Desiderative stem of root 'yudh' (to fight) with present participle suffix
Root: yudh (class 4)
Note: Modifies 'rakṣasām'