वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-4, chapter-19, verse-20
एवमुक्त्वा प्रदुद्राव रुदती शोककर्शिता ।
शिरश्चोरश्च बाहुभ्यां दुःखेन समभिघ्नती ॥२०॥
शिरश्चोरश्च बाहुभ्यां दुःखेन समभिघ्नती ॥२०॥
20. evamuktvā pradudrāva rudatī śokakarśitā ,
śiraścoraśca bāhubhyāṃ duḥkhena samabhighnatī.
śiraścoraśca bāhubhyāṃ duḥkhena samabhighnatī.
20.
evam uktvā pradudrāva rudatī śokakarśitā śiraḥ
ca uraḥ ca bāhubhyām duḥkhena samabhighnatī
ca uraḥ ca bāhubhyām duḥkhena samabhighnatī
20.
evam uktvā śokakarśitā rudatī sā pradudrāva
duḥkhena bāhubhyām śiraḥ ca uraḥ ca samabhighnatī
duḥkhena bāhubhyām śiraḥ ca uraḥ ca samabhighnatī
20.
Having spoken thus, emaciated by sorrow, she ran forward weeping, sorrowfully striking her head and chest with both her arms.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - thus, in this manner, so
- उक्त्वा (uktvā) - having spoken, having said
- प्रदुद्राव (pradudrāva) - she ran forward, hurried forth
- रुदती (rudatī) - weeping, crying (feminine)
- शोककर्शिता (śokakarśitā) - emaciated by grief, tormented by sorrow
- शिरः (śiraḥ) - head
- च (ca) - and
- उरः (uraḥ) - chest, breast
- च (ca) - and
- बाहुभ्याम् (bāhubhyām) - with two arms, by two arms
- दुःखेन (duḥkhena) - sorrowfully, painfully (manner of striking) (by sorrow, with pain, sorrowfully)
- समभिघ्नती (samabhighnatī) - striking her head and chest (striking repeatedly, beating, hitting)
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
Adverb
उक्त्वा (uktvā) - having spoken, having said
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
Absolutive of root vac (class 2)
Root: vac (class 2)
प्रदुद्राव (pradudrāva) - she ran forward, hurried forth
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of pradru
Perfect
Third person singular, active voice, perfect tense of root dru (class 1) with upasarga pra-
Prefix: pra
Root: dru (class 1)
रुदती (rudatī) - weeping, crying (feminine)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of rudat
rudat - weeping, crying
Present Active Participle
Present active participle of root rud (class 2), feminine nominative singular
Root: rud (class 2)
शोककर्शिता (śokakarśitā) - emaciated by grief, tormented by sorrow
(adjective)
Nominative, feminine, singular of śokakarśita
śokakarśita - emaciated/distressed by sorrow/grief
Past Passive Participle
Compound: śoka (grief) + karśita (emaciated, distressed, PPP of root kṛś 'to become thin').
Compound type : tatpuruṣa (śoka+karśita)
- śoka – grief, sorrow, lamentation
noun (masculine)
Root: śuc (class 1) - karśita – emaciated, attenuated, distressed
adjective (masculine)
Past Passive Participle
PPP of root kṛś (class 1) 'to make thin, weaken'
Root: kṛś (class 1)
Note: Agrees with the implied subject (Tārā).
शिरः (śiraḥ) - head
(noun)
Accusative, neuter, singular of śiras
śiras - head, top, peak
S-stem neuter noun
Note: Object of 'samabhighnatī'.
च (ca) - and
(indeclinable)
Conjunction
उरः (uraḥ) - chest, breast
(noun)
Accusative, neuter, singular of uras
uras - chest, breast, heart, front
S-stem neuter noun
Note: Object of 'samabhighnatī'.
च (ca) - and
(indeclinable)
Conjunction
बाहुभ्याम् (bāhubhyām) - with two arms, by two arms
(noun)
Instrumental, masculine, dual of bāhu
bāhu - arm, fore-arm
U-stem noun
Note: Indicates the instrument of striking.
दुःखेन (duḥkhena) - sorrowfully, painfully (manner of striking) (by sorrow, with pain, sorrowfully)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of duḥkha
duḥkha - pain, sorrow, suffering, misery, difficulty
From dus (bad) + kha (axle hole, space, sky, sense organ). Metaphorically, a bad axle hole.
समभिघ्नती (samabhighnatī) - striking her head and chest (striking repeatedly, beating, hitting)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of samabhighnat
samabhighnat - striking, beating, hitting
Present Active Participle
Present active participle of root han (class 2) with upasargas sam-abhi-. Feminine nominative singular.
Prefixes: sam+abhi
Root: han (class 2)