वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-4, chapter-19, verse-19
पादमूलं गमिष्यामि तस्यैवाहं महात्मनः ।
यो ऽसौ रामप्रयुक्तेन शरेण विनिपातितः ॥१९॥
यो ऽसौ रामप्रयुक्तेन शरेण विनिपातितः ॥१९॥
19. pādamūlaṃ gamiṣyāmi tasyaivāhaṃ mahātmanaḥ ,
yo'sau rāmaprayuktena śareṇa vinipātitaḥ.
yo'sau rāmaprayuktena śareṇa vinipātitaḥ.
19.
pādamūlam gamiṣyāmi tasya eva aham mahātmanaḥ
yaḥ asau rāmaprayuktena śareṇa vinipātitaḥ
yaḥ asau rāmaprayuktena śareṇa vinipātitaḥ
19.
aham tasya eva mahātmanaḥ pādamūlam gamiṣyāmi
yaḥ asau rāmaprayuktena śareṇa vinipātitaḥ
yaḥ asau rāmaprayuktena śareṇa vinipātitaḥ
19.
I will go to the very feet of that great-souled (mahātman) one, who was struck down by an arrow dispatched by Rāma.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पादमूलम् (pādamūlam) - to the feet (of my husband) (to the foot, at the base of the feet)
- गमिष्यामि (gamiṣyāmi) - I will go
- तस्य (tasya) - of that (husband) (of him, of that)
- एव (eva) - very, alone (only, indeed, just, very)
- अहम् (aham) - I
- महात्मनः (mahātmanaḥ) - of the great-souled Vālin (of the great-souled one, of the noble one)
- यः (yaḥ) - who (Vālin) (who, which)
- असौ (asau) - that one (Vālin) (that, yonder)
- रामप्रयुक्तेन (rāmaprayuktena) - by the arrow dispatched by Rāma (by that which was dispatched by Rāma, by a Rāma-sent (arrow))
- शरेण (śareṇa) - by an arrow
- विनिपातितः (vinipātitaḥ) - was struck down (by the arrow) (struck down, killed, felled)
Words meanings and morphology
पादमूलम् (pādamūlam) - to the feet (of my husband) (to the foot, at the base of the feet)
(noun)
Accusative, neuter, singular of pādamūla
pādamūla - foot, base of the foot, feet
Compound type : tatpuruṣa (pāda+mūla)
- pāda – foot, leg, quarter, verse-line
noun (masculine) - mūla – root, basis, foundation, origin
noun (neuter)
Note: Used with 'gam' (to go) to indicate destination.
गमिष्यामि (gamiṣyāmi) - I will go
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of gam
Future indicative
First person singular, active voice, future tense of root gam (class 1).
Root: gam (class 1)
तस्य (tasya) - of that (husband) (of him, of that)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Genitive singular of demonstrative pronoun tad
एव (eva) - very, alone (only, indeed, just, very)
(indeclinable)
Emphatic particle
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, me
Nominative singular of asmad
महात्मनः (mahātmanaḥ) - of the great-souled Vālin (of the great-souled one, of the noble one)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of mahātman
mahātman - great-souled, noble, sublime (adjective); a great person (noun)
Compound type : karmadhāraya (mahā+ātman)
- mahā – great, large, mighty
adjective
From mahat - ātman – self, soul, spirit, life, essence
noun (masculine)
Root: an (class 2)
Note: Agrees with 'tasya'.
यः (yaḥ) - who (Vālin) (who, which)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yad
yad - who, which, what
Nominative singular masculine of relative pronoun yad
असौ (asau) - that one (Vālin) (that, yonder)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of adas
adas - that, this, yonder (demonstrative pronoun)
Nominative singular masculine of demonstrative pronoun adas
रामप्रयुक्तेन (rāmaprayuktena) - by the arrow dispatched by Rāma (by that which was dispatched by Rāma, by a Rāma-sent (arrow))
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of rāmaprayukta
rāmaprayukta - dispatched by Rāma, sent by Rāma
Past Passive Participle
Compound of Rāma and prayukta (PPP of pra-yuj)
Compound type : tatpuruṣa (rāma+prayukta)
- rāma – Rāma (proper noun)
proper noun (masculine) - prayukta – dispatched, sent, employed, used
adjective (masculine)
Past Passive Participle
PPP of root yuj with upasarga pra-
Prefix: pra
Root: yuj (class 7)
Note: Agrees with 'śareṇa'.
शरेण (śareṇa) - by an arrow
(noun)
Instrumental, masculine, singular of śara
śara - arrow, reed
Root: śṛ (class 9)
विनिपातितः (vinipātitaḥ) - was struck down (by the arrow) (struck down, killed, felled)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vinipātita
vinipātita - struck down, felled, killed, caused to fall
Past Passive Participle
PPP of root pat with upasargas vi-ni-. Causal form: 'nipātita'. 'vinipātita' means completely struck down.
Prefixes: vi+ni
Root: pat (class 1)