वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-27, verse-3
किं त्वामन्यत वैदेहः पिता मे मिथिलाधिपः ।
राम जामातरं प्राप्य स्त्रियं पुरुषविग्रहम् ॥३॥
राम जामातरं प्राप्य स्त्रियं पुरुषविग्रहम् ॥३॥
3. kiṃ tvāmanyata vaidehaḥ pitā me mithilādhipaḥ ,
rāma jāmātaraṃ prāpya striyaṃ puruṣavigraham.
rāma jāmātaraṃ prāpya striyaṃ puruṣavigraham.
3.
kim tvām amanyata vaidehaḥ pitā me mithilādhipaḥ
rāma jāmātaram prāpya striyam puruṣavigraham
rāma jāmātaram prāpya striyam puruṣavigraham
3.
rāma me pitā vaidehaḥ mithilādhipaḥ tvām jāmātaram
puruṣavigraham striyam prāpya kim amanyata
puruṣavigraham striyam prāpya kim amanyata
3.
O Rāma, what would my father, the king of Videha and lord of Mithila, have thought after obtaining you as a son-in-law, (you acting like) a woman in the guise of a man?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- किम् (kim) - what?, why?
- त्वाम् (tvām) - you
- अमन्यत (amanyata) - he thought, he considered
- वैदेहः (vaidehaḥ) - King Janaka, Sita's father (king of Videha, Janaka)
- पिता (pitā) - father
- मे (me) - my, to me
- मिथिलाधिपः (mithilādhipaḥ) - King Janaka, the ruler of Mithila (lord of Mithila)
- राम (rāma) - O Rāma
- जामातरम् (jāmātaram) - son-in-law
- प्राप्य (prāpya) - having obtained, having reached
- स्त्रियम् (striyam) - woman, wife
- पुरुषविग्रहम् (puruṣavigraham) - referring to Rāma, implying he behaves unmanly (having the form of a man, male-bodied)
Words meanings and morphology
किम् (kim) - what?, why?
(indeclinable)
त्वाम् (tvām) - you
(pronoun)
Accusative, singular of tvad
tvad - you
अमन्यत (amanyata) - he thought, he considered
(verb)
3rd person , singular, middle, past imperfect (laṅ) of man
Root: man (class 4)
वैदेहः (vaidehaḥ) - King Janaka, Sita's father (king of Videha, Janaka)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vaideha
vaideha - a king of Videha, Janaka; relating to Videha
पिता (pitā) - father
(noun)
Nominative, masculine, singular of pitṛ
pitṛ - father, ancestor
मे (me) - my, to me
(pronoun)
Genitive, singular of mad
mad - I, me
मिथिलाधिपः (mithilādhipaḥ) - King Janaka, the ruler of Mithila (lord of Mithila)
(noun)
Nominative, masculine, singular of mithilādhipa
mithilādhipa - lord of Mithila
Compound type : tatpuruṣa (mithilā+adhipa)
- mithilā – Mithila (name of a city)
proper noun (feminine) - adhipa – ruler, lord, master
noun (masculine)
राम (rāma) - O Rāma
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (name of a deity and epic hero); pleasing, charming
जामातरम् (jāmātaram) - son-in-law
(noun)
Accusative, masculine, singular of jāmātṛ
jāmātṛ - son-in-law
प्राप्य (prāpya) - having obtained, having reached
(indeclinable)
absolutive
Derived from verb root āp with prefix pra.
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
स्त्रियम् (striyam) - woman, wife
(noun)
Accusative, feminine, singular of strī
strī - woman, female, wife
पुरुषविग्रहम् (puruṣavigraham) - referring to Rāma, implying he behaves unmanly (having the form of a man, male-bodied)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of puruṣavigraha
puruṣavigraha - having the form of a man, male-bodied
Compound type : bahuvrīhi (puruṣa+vigraha)
- puruṣa – man, male, person (puruṣa)
noun (masculine) - vigraha – form, body, figure
noun (masculine)
Note: Adjective modifying 'tvām' (you) via 'jāmātaram'.