वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-27, verse-23
तस्याः स्फटिकसंकाशं वारि संतापसंभवम् ।
नेत्राभ्यां परिसुस्राव पङ्कजाभ्यामिवोदकम् ॥२३॥
नेत्राभ्यां परिसुस्राव पङ्कजाभ्यामिवोदकम् ॥२३॥
23. tasyāḥ sphaṭikasaṃkāśaṃ vāri saṃtāpasaṃbhavam ,
netrābhyāṃ parisusrāva paṅkajābhyāmivodakam.
netrābhyāṃ parisusrāva paṅkajābhyāmivodakam.
23.
tasyāḥ sphaṭikasaṃkāśam vāri saṃtāpasaṃbhavam
netrābhyām parisuṣrāva paṅkajābhyām iva udakam
netrābhyām parisuṣrāva paṅkajābhyām iva udakam
23.
tasyāḥ netrābhyām saṃtāpasaṃbhavam sphaṭikasaṃkāśam
vāri parisuṣrāva paṅkajābhyām iva udakam
vāri parisuṣrāva paṅkajābhyām iva udakam
23.
From her eyes, water, crystal-clear and born of her distress, streamed forth, just as water flows from two lotuses.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तस्याः (tasyāḥ) - from Sītā (from her, of her, her)
- स्फटिकसंकाशम् (sphaṭikasaṁkāśam) - describing the water that flowed (resembling crystal, crystal-like)
- वारि (vāri) - water
- संतापसंभवम् (saṁtāpasaṁbhavam) - describing the water as originating from Sītā's grief (born of distress, arising from sorrow)
- नेत्राभ्याम् (netrābhyām) - from Sītā's two eyes (by/from two eyes)
- परिसुष्राव (parisuṣrāva) - streamed forth, flowed down
- पङ्कजाभ्याम् (paṅkajābhyām) - by/from two lotuses
- इव (iva) - like, as if, similar to
- उदकम् (udakam) - water
Words meanings and morphology
तस्याः (tasyāḥ) - from Sītā (from her, of her, her)
(pronoun)
Ablative, feminine, singular of tad
tad - that, she, he, it
Note: also genitive singular feminine, but ablative ('from') fits the context of flowing from her eyes
स्फटिकसंकाशम् (sphaṭikasaṁkāśam) - describing the water that flowed (resembling crystal, crystal-like)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of sphaṭikasaṃkāśa
sphaṭikasaṁkāśa - resembling crystal, like crystal
Compound type : tatpuruṣa (sphaṭika+saṃkāśa)
- sphaṭika – crystal, quartz
noun (masculine) - saṃkāśa – resembling, like, similar to
adjective (masculine)
from sam-kāś (to appear)
Prefix: sam
Root: kāś (class 1)
Note: agrees with 'vāri'
वारि (vāri) - water
(noun)
Nominative, neuter, singular of vāri
vāri - water
संतापसंभवम् (saṁtāpasaṁbhavam) - describing the water as originating from Sītā's grief (born of distress, arising from sorrow)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of saṃtāpasaṃbhava
saṁtāpasaṁbhava - born of distress/grief/anguish
Compound type : tatpuruṣa (saṃtāpa+saṃbhava)
- saṃtāpa – distress, anguish, grief, burning heat
noun (masculine)
Prefix: sam
Root: tap (class 1) - saṃbhava – origin, birth, arising from, possible
noun (masculine)
from sam-bhū (to be, arise)
Prefix: sam
Root: bhū (class 1)
Note: agrees with 'vāri'
नेत्राभ्याम् (netrābhyām) - from Sītā's two eyes (by/from two eyes)
(noun)
Ablative, neuter, dual of netra
netra - eye
Note: could also be instrumental dual, but ablative ('from') fits the context of flowing
परिसुष्राव (parisuṣrāva) - streamed forth, flowed down
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of pari-sru
Prefix: pari
Root: sru (class 1)
पङ्कजाभ्याम् (paṅkajābhyām) - by/from two lotuses
(noun)
Ablative, neuter, dual of paṅkaja
paṅkaja - lotus (born in mud)
from paṅka (mud) + ja (born)
Compound type : tatpuruṣa (paṅka+ja)
- paṅka – mud, mire
noun (masculine) - ja – born, produced from
adjective (masculine)
suffix -ja from jan (to be born)
Root: jan (class 4)
Note: also instrumental dual, but ablative ('from') fits the comparison with water flowing from them
इव (iva) - like, as if, similar to
(indeclinable)
उदकम् (udakam) - water
(noun)
Nominative, neuter, singular of udaka
udaka - water