वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-27, verse-1
सान्त्व्यमाना तु रामेण मैथिली जनकात्मजा ।
वनवासनिमित्ताय भर्तारमिदमब्रवीत् ॥१॥
वनवासनिमित्ताय भर्तारमिदमब्रवीत् ॥१॥
1. sāntvyamānā tu rāmeṇa maithilī janakātmajā ,
vanavāsanimittāya bhartāramidamabravīt.
vanavāsanimittāya bhartāramidamabravīt.
1.
sāntvyamānā tu rāmeṇa maithilī janakātmajā
vanavāsanimittāya bhartāram idam abravīt
vanavāsanimittāya bhartāram idam abravīt
1.
rāmeṇa sāntvyamānā tu maithilī janakātmajā
vanavāsanimittāya bhartāram idam abravīt
vanavāsanimittāya bhartāram idam abravīt
1.
But Maithili, the daughter of Janaka, being consoled by Rama, said this to her husband concerning the reason for the forest dwelling.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सान्त्व्यमाना (sāntvyamānā) - being consoled, being pacified
- तु (tu) - but, indeed, however
- रामेण (rāmeṇa) - by Rama
- मैथिली (maithilī) - Sita, daughter of Janaka (Sita, princess of Mithila)
- जनकात्मजा (janakātmajā) - Sita, the daughter of King Janaka (daughter of Janaka)
- वनवासनिमित्ताय (vanavāsanimittāya) - for the sake of dwelling in the forest, concerning the reason for forest life
- भर्तारम् (bhartāram) - Rama, her husband (husband, supporter, lord)
- इदम् (idam) - this
- अब्रवीत् (abravīt) - said, spoke
Words meanings and morphology
सान्त्व्यमाना (sāntvyamānā) - being consoled, being pacified
(adjective)
Nominative, feminine, singular of sāntvyamāna
sāntvyamāna - being consoled, being pacified
Present Passive Participle
From causative root sāntv (to console), feminine nominative singular.
Root: sāntv (class 1)
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
Note: Emphatic or adversative particle.
रामेण (rāmeṇa) - by Rama
(proper noun)
Instrumental, masculine, singular of rāma
rāma - Rama (name of a king, incarnation of Vishnu), pleasant, charming
Note: Agent of the passive participle 'sāntvyamānā'.
मैथिली (maithilī) - Sita, daughter of Janaka (Sita, princess of Mithila)
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of maithilī
maithilī - a woman from Mithila, princess of Mithila, Sita
Derived from 'Mithila' (name of a kingdom)
Note: Subject of 'abravīt'.
जनकात्मजा (janakātmajā) - Sita, the daughter of King Janaka (daughter of Janaka)
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of janakātmajā
janakātmajā - daughter of Janaka
Compound type : tatpurusha (janaka+ātmajā)
- janaka – Janaka (proper name, king of Videha), father, progenitor
proper noun (masculine)
From root jan (to be born)
Root: jan (class 4) - ātmajā – daughter, born of oneself
noun (feminine)
From ātman (self) + jā (born from)
Root: jan (class 4)
Note: Apposition to 'maithilī'.
वनवासनिमित्ताय (vanavāsanimittāya) - for the sake of dwelling in the forest, concerning the reason for forest life
(noun)
Dative, masculine, singular of vanavāsanimitta
vanavāsanimitta - reason for forest dwelling, cause for living in the forest
Compound type : tatpurusha (vana+vāsa+nimitta)
- vana – forest, wood
noun (neuter) - vāsa – dwelling, residence, abode
noun (masculine)
From root vas (to dwell)
Root: vas (class 1) - nimitta – cause, reason, motive, occasion
noun (neuter)
Note: Indicates purpose or cause.
भर्तारम् (bhartāram) - Rama, her husband (husband, supporter, lord)
(noun)
Accusative, masculine, singular of bhartṛ
bhartṛ - husband, supporter, master, lord
From root bhṛ (to bear, support)
Root: bhṛ (class 3)
Note: Object of 'abravīt'.
इदम् (idam) - this
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, this here
Note: Object of 'abravīt'.
अब्रवीत् (abravīt) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of bru
Imperfect Active
From root bru (to speak), 3rd person singular.
Root: bru (class 2)