Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
2,103

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-2, chapter-103, verse-5

इमा हि ते परिषदः श्रेणयश्च समागताः ।
एषु तात चरन्धर्मं नातिवर्तेः सतां गतिम् ॥५॥
5. imā hi te pariṣadaḥ śreṇayaśca samāgatāḥ ,
eṣu tāta carandharmaṃ nātivarteḥ satāṃ gatim.
5. imāḥ hi te pariṣadaḥ śreṇayaḥ ca samāgatāḥ |
eṣu tāta caran dharmam na ativarteḥ satām gatim
5. tāta,
te imāḥ pariṣadaḥ śreṇayaḥ ca hi samāgatāḥ eṣu dharmam caran satām gatim na ativarteḥ
5. Indeed, these assemblies and groups are gathered here before you. Among them, dear son, by adhering to your natural law (dharma), you must not abandon the path of the righteous.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • इमाः (imāḥ) - these
  • हि (hi) - indeed, certainly, for
  • ते (te) - your, of you
  • परिषदः (pariṣadaḥ) - assemblies, gatherings, councils
  • श्रेणयः (śreṇayaḥ) - rows, lines, multitudes, groups
  • (ca) - and, also
  • समागताः (samāgatāḥ) - assembled, gathered, come together
  • एषु (eṣu) - among these, in these
  • तात (tāta) - dear son, dear one
  • चरन् (caran) - moving, performing, practicing, adhering
  • धर्मम् (dharmam) - duty, righteousness, natural law, intrinsic nature
  • (na) - not, no
  • अतिवर्तेः (ativarteḥ) - you would transgress, you would abandon, you should not deviate
  • सताम् (satām) - of the good, of the virtuous, of the righteous
  • गतिम् (gatim) - path, course, destination, state

Words meanings and morphology

इमाः (imāḥ) - these
(pronoun)
Nominative, feminine, plural of idam
idam - this, that
हि (hi) - indeed, certainly, for
(indeclinable)
ते (te) - your, of you
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
परिषदः (pariṣadaḥ) - assemblies, gatherings, councils
(noun)
Nominative, feminine, plural of pariṣad
pariṣad - assembly, council, multitude
श्रेणयः (śreṇayaḥ) - rows, lines, multitudes, groups
(noun)
Nominative, feminine, plural of śreṇi
śreṇi - row, line, series, class, troop
(ca) - and, also
(indeclinable)
समागताः (samāgatāḥ) - assembled, gathered, come together
(adjective)
Nominative, feminine, plural of samāgata
samāgata - come together, assembled, met
Past Passive Participle
Derived from the root √gam (to go) with prefixes sam- and ā-.
Prefixes: sam+ā
Root: gam (class 1)
एषु (eṣu) - among these, in these
(pronoun)
Locative, plural of etad
etad - this, these
Note: Can be masculine or neuter in gender here, contextually referring to assemblies/groups.
तात (tāta) - dear son, dear one
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - father, dear one (term of endearment, often to a junior)
चरन् (caran) - moving, performing, practicing, adhering
(adjective)
Nominative, masculine, singular of carat
carat - moving, acting, behaving, practicing
Present Active Participle
Derived from the root √car (to move, to walk, to practice).
Root: car (class 1)
धर्मम् (dharmam) - duty, righteousness, natural law, intrinsic nature
(noun)
Accusative, masculine, singular of dharma
dharma - natural law, constitution, intrinsic nature, duty, righteousness, virtue
(na) - not, no
(indeclinable)
अतिवर्तेः (ativarteḥ) - you would transgress, you would abandon, you should not deviate
(verb)
2nd person , singular, middle, optative (vidhi-liṅ) of ati-vṛt
Optative 2nd person singular, Middle Voice (ātmanepada).
Prefix: ati
Root: vṛt (class 1)
सताम् (satām) - of the good, of the virtuous, of the righteous
(adjective)
Genitive, masculine, plural of sat
sat - being, existing, good, virtuous, righteous
Present Active Participle
Derived from the root √as (to be).
Root: as (class 2)
गतिम् (gatim) - path, course, destination, state
(noun)
Accusative, feminine, singular of gati
gati - going, movement, path, course, destination, state, condition