वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-103, verse-13
इह मे स्थण्डिले शीघ्रं कुशानास्तर सारथे ।
आर्यं प्रत्युपवेक्ष्यामि यावन्मे न प्रसीदति ॥१३॥
आर्यं प्रत्युपवेक्ष्यामि यावन्मे न प्रसीदति ॥१३॥
13. iha me sthaṇḍile śīghraṃ kuśānāstara sārathe ,
āryaṃ pratyupavekṣyāmi yāvanme na prasīdati.
āryaṃ pratyupavekṣyāmi yāvanme na prasīdati.
13.
iha me sthaṇḍile śīghram kuśān āstara sārathe
āryam pratyupavekṣyāmi yāvat me na prasīdati
āryam pratyupavekṣyāmi yāvat me na prasīdati
13.
sārathe iha me sthaṇḍile śīghram kuśān āstara yāvat
me na prasīdati [tāvat] āryam pratyupavekṣyāmi
me na prasīdati [tāvat] āryam pratyupavekṣyāmi
13.
O charioteer, quickly spread kusha grass here on this purified ground for me. I will sit in protest before the venerable one until he becomes gracious towards me.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इह (iha) - here, in this place
- मे (me) - for me, for my benefit (for me, to me, my)
- स्थण्डिले (sthaṇḍile) - on the purified ground, on the sacred spot, on a cleared patch of ground
- शीघ्रम् (śīghram) - quickly, swiftly, immediately
- कुशान् (kuśān) - kusha grasses (a type of sacred grass)
- आस्तर (āstara) - spread, lay down
- सारथे (sārathe) - O charioteer!
- आर्यम् (āryam) - Rama, as the venerable one (the venerable one, the noble one)
- प्रत्युपवेक्ष्यामि (pratyupavekṣyāmi) - I will sit in protest, I will sit before (in supplication/protest)
- यावत् (yāvat) - as long as, until
- मे (me) - towards me (referring to the object of grace) (to me, towards me, on me)
- न (na) - not, no
- प्रसीदति (prasīdati) - he becomes gracious, he is pleased, he relents
Words meanings and morphology
इह (iha) - here, in this place
(indeclinable)
मे (me) - for me, for my benefit (for me, to me, my)
(pronoun)
singular of asmad
asmad - I
स्थण्डिले (sthaṇḍile) - on the purified ground, on the sacred spot, on a cleared patch of ground
(noun)
Locative, neuter, singular of sthaṇḍila
sthaṇḍila - a purified spot, a sacred ground, a clear patch of ground
शीघ्रम् (śīghram) - quickly, swiftly, immediately
(indeclinable)
कुशान् (kuśān) - kusha grasses (a type of sacred grass)
(noun)
Accusative, masculine, plural of kuśa
kuśa - kusha grass, sacred grass
आस्तर (āstara) - spread, lay down
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of ā-stṛ
Prefix: ā
Root: stṛ (class 5)
सारथे (sārathe) - O charioteer!
(noun)
Vocative, masculine, singular of sārathi
sārathi - charioteer, driver
आर्यम् (āryam) - Rama, as the venerable one (the venerable one, the noble one)
(noun)
Accusative, masculine, singular of ārya
ārya - noble, venerable, respectable, Aryan
प्रत्युपवेक्ष्यामि (pratyupavekṣyāmi) - I will sit in protest, I will sit before (in supplication/protest)
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of prati-upa-viś
Prefixes: prati+upa
Root: viś (class 6)
यावत् (yāvat) - as long as, until
(indeclinable)
मे (me) - towards me (referring to the object of grace) (to me, towards me, on me)
(pronoun)
singular of asmad
asmad - I
न (na) - not, no
(indeclinable)
प्रसीदति (prasīdati) - he becomes gracious, he is pleased, he relents
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of pra-sad
Prefix: pra
Root: sad (class 1)