वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-1, chapter-69, verse-10
औपकार्यां स गत्वा तु रघूणां कुलवर्धनम् ।
ददर्श शिरसा चैनमभिवाद्येदमब्रवीत् ॥१०॥
ददर्श शिरसा चैनमभिवाद्येदमब्रवीत् ॥१०॥
10. aupakāryāṃ sa gatvā tu raghūṇāṃ kulavardhanam ,
dadarśa śirasā cainamabhivādyedamabravīt.
dadarśa śirasā cainamabhivādyedamabravīt.
10.
aupakāryām saḥ gatvā tu raghūṇām kulavardhanam
dadarśa śirasā ca enam abhivādya idam abravīt
dadarśa śirasā ca enam abhivādya idam abravīt
10.
saḥ aupakāryām gatvā tu raghūṇām kulavardhanam
enam śirasā abhivādya ca idam abravīt
enam śirasā abhivādya ca idam abravīt
10.
He went to the royal pavilion and saw the enhancer of the Raghu lineage. Having bowed to him with his head, he then said this.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- औपकार्याम् (aupakāryām) - to the royal tent, to the pavilion
- सः (saḥ) - he, that one
- गत्वा (gatvā) - having gone
- तु (tu) - but, indeed, and, on the other hand
- रघूणाम् (raghūṇām) - of the Raghus
- कुलवर्धनम् (kulavardhanam) - Referring to Daśaratha. (the enhancer of the family, the one who increases the lineage)
- ददर्श (dadarśa) - he saw
- शिरसा (śirasā) - with the head, by bowing the head
- च (ca) - and, also
- एनम् (enam) - him, this one
- अभिवाद्य (abhivādya) - having bowed down, having saluted
- इदम् (idam) - Referring to the speech that follows. (this, this speech)
- अब्रवीत् (abravīt) - he said, he spoke
Words meanings and morphology
औपकार्याम् (aupakāryām) - to the royal tent, to the pavilion
(noun)
Accusative, feminine, singular of aupakāryā
aupakāryā - royal tent, pavilion
Derived from upakāra (help, favor), often referring to a temporary structure for royalty or important guests.
Prefix: upa
Root: kṛ (class 8)
सः (saḥ) - he, that one
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
गत्वा (gatvā) - having gone
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
Formed with suffix -tvā.
Root: gam (class 1)
तु (tu) - but, indeed, and, on the other hand
(indeclinable)
रघूणाम् (raghūṇām) - of the Raghus
(proper noun)
Genitive, masculine, plural of raghu
raghu - Raghu (name of a king, progenitor of a famous solar dynasty)
कुलवर्धनम् (kulavardhanam) - Referring to Daśaratha. (the enhancer of the family, the one who increases the lineage)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of kulavardhana
kulavardhana - enhancer of the family, increasing the lineage
Compound (Tatpurusha or adjective).
Compound type : tatpuruṣa (kula+vardhana)
- kula – family, lineage, race
noun (neuter) - vardhana – increasing, enhancing, causing to grow
noun/adjective (masculine)
Agent noun/present participle
From root vṛdh (to grow, increase)
Root: vṛdh (class 1)
Note: Agrees with 'enam' (him).
ददर्श (dadarśa) - he saw
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of dṛś
Perfect active
Reduplicated past tense.
Root: dṛś (class 1)
शिरसा (śirasā) - with the head, by bowing the head
(noun)
Instrumental, neuter, singular of śiras
śiras - head, skull
s-stem noun.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
एनम् (enam) - him, this one
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of ena
ena - this, that, him, her, it
Enam is a pronominal stem used in the accusative singular.
Note: Refers to the person being seen and addressed.
अभिवाद्य (abhivādya) - having bowed down, having saluted
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
Formed with prefix 'abhi' + root 'vad' + suffix '-ya' (when preceded by a prefix).
Prefix: abhi
Root: vad (class 1)
इदम् (idam) - Referring to the speech that follows. (this, this speech)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, here, now
masculine/neuter nominative/accusative singular form of 'idam'.
अब्रवीत् (abravīt) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (laṅ) of brū
Imperfect active
Augment 'a-' indicates past tense.
Root: brū (class 2)