वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-1, chapter-23, verse-28
स्वबाहुबलमाश्रित्य जहीमां दुष्टचारिणीम् ।
मन्नियोगादिमं देशं कुरु निष्कण्टकं पुनः ॥२८॥
मन्नियोगादिमं देशं कुरु निष्कण्टकं पुनः ॥२८॥
28. svabāhubalamāśritya jahīmāṃ duṣṭacāriṇīm ,
manniyogādimaṃ deśaṃ kuru niṣkaṇṭakaṃ punaḥ.
manniyogādimaṃ deśaṃ kuru niṣkaṇṭakaṃ punaḥ.
28.
svabāhubalam āśritya jahi imām duṣṭacāriṇīm
mat niyogāt imam deśam kuru niṣkaṇṭakam punaḥ
mat niyogāt imam deśam kuru niṣkaṇṭakam punaḥ
28.
svabāhubalam āśritya imām duṣṭacāriṇīm jahi
mat niyogāt imam deśam punaḥ niṣkaṇṭakam kuru
mat niyogāt imam deśam punaḥ niṣkaṇṭakam kuru
28.
Depending on your own mighty arms, slay this wicked-acting (duṣṭacāriṇī) demoness. By my command, make this region free of obstacles (niṣkaṇṭakam) once more.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- स्वबाहुबलम् (svabāhubalam) - the strength of your own arms (strength of one's own arms)
- आश्रित्य (āśritya) - relying upon (having relied upon, having resorted to)
- जहि (jahi) - kill (her) (kill, strike)
- इमाम् (imām) - this (demoness) (this (feminine))
- दुष्टचारिणीम् (duṣṭacāriṇīm) - this wicked-acting demoness (wicked-acting, evil-doer (feminine))
- मत् (mat) - my (my, by me)
- नियोगात् (niyogāt) - by my command (by command, by order, by injunction)
- इमम् (imam) - this (region) (this (masculine))
- देशम् (deśam) - this region (region, country, place)
- कुरु (kuru) - make (it) (do, make)
- निष्कण्टकम् (niṣkaṇṭakam) - free of obstacles (safe) (thorn-less, free from enemies/obstacles, peaceful)
- पुनः (punaḥ) - again (again, anew, moreover)
Words meanings and morphology
स्वबाहुबलम् (svabāhubalam) - the strength of your own arms (strength of one's own arms)
(noun)
Accusative, neuter, singular of svabāhubala
svabāhubala - strength of one's own arms
Compound type : tatpuruṣa (sva+bāhu+bala)
- sva – own, one's own
pronoun (neuter) - bāhu – arm
noun (masculine) - bala – strength, might, power
noun (neuter)
Note: Object of āśritya
आश्रित्य (āśritya) - relying upon (having relied upon, having resorted to)
(indeclinable)
Absolutive/Gerund
from ā-√śri (to resort to, rely on) with suffix -ya
Prefix: ā
Root: śri (class 1)
जहि (jahi) - kill (her) (kill, strike)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of jahi
Imperative active
2nd person singular imperative from √han (to strike, kill)
Root: han (class 2)
इमाम् (imām) - this (demoness) (this (feminine))
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of idam
idam - this, these
Note: Object of jahi
दुष्टचारिणीम् (duṣṭacāriṇīm) - this wicked-acting demoness (wicked-acting, evil-doer (feminine))
(adjective)
Accusative, feminine, singular of duṣṭacāriṇī
duṣṭacāriṇī - of wicked conduct, evil-doer (feminine)
Compound type : karmadhāraya (duṣṭa+cāriṇī)
- duṣṭa – wicked, corrupted, bad
adjective (masculine)
Past Passive Participle
from √duṣ
Root: duṣ (class 4) - cāriṇī – acting, behaving, moving (feminine)
noun (feminine)
from √car + ṇini
Root: car (class 1)
Note: Qualifies the implied demoness, object of jahi
मत् (mat) - my (my, by me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me, my
Note: Forms part of the compound `manniyogāt` (by my command)
नियोगात् (niyogāt) - by my command (by command, by order, by injunction)
(noun)
Ablative, masculine, singular of niyoga
niyoga - command, injunction, order, assignment
from ni-√yuj (to appoint, enjoin)
Prefix: ni
Root: yuj (class 7)
Note: The source of the command; often implies 'by means of' in ablative context.
इमम् (imam) - this (region) (this (masculine))
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of idam
idam - this, these
Note: Qualifies deśam
देशम् (deśam) - this region (region, country, place)
(noun)
Accusative, masculine, singular of deśa
deśa - region, country, place
Note: Object of kuru
कुरु (kuru) - make (it) (do, make)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of kuru
Imperative active
2nd person singular imperative from √kṛ (to do, make)
Root: kṛ (class 8)
निष्कण्टकम् (niṣkaṇṭakam) - free of obstacles (safe) (thorn-less, free from enemies/obstacles, peaceful)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of niṣkaṇṭaka
niṣkaṇṭaka - thorn-less, free from enemies or obstacles, peaceful, safe
Compound type : bahuvrīhi (nis+kaṇṭaka)
- nis – without, out, free from
indeclinable
prefix - kaṇṭaka – thorn, enemy, obstacle
noun (masculine)
Note: Predicate adjective for deśam
पुनः (punaḥ) - again (again, anew, moreover)
(indeclinable)