Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
1,23

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-1, chapter-23, verse-21

इमौ जनपदौ स्थीतौ ख्यातिं लोके गमिष्यतः ।
मलदाश्च करूषाश्च ममाङ्गमलधारिणौ ॥२१॥
21. imau janapadau sthītau khyātiṃ loke gamiṣyataḥ ,
maladāśca karūṣāśca mamāṅgamaladhāriṇau.
21. imau janapadau sthitau khyātim loke gamiṣyataḥ
maladāḥ ca karūṣāḥ ca mama aṅgamaladhāriṇau
21. imau janapadau sthitau,
maladāḥ ca karūṣāḥ ca,
mama aṅgamaladhāriṇau,
loke khyātim gamiṣyataḥ
21. These two regions, the Maladas and the Karuṣas, which are now established and bear the impurity (mala) from my body, will attain fame in the world.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • इमौ (imau) - these two
  • जनपदौ (janapadau) - two regions (two countries, two districts, two populations)
  • स्थितौ (sthitau) - now established (standing, situated, existing, established)
  • ख्यातिम् (khyātim) - fame, renown, celebrity
  • लोके (loke) - in the world, among people
  • गमिष्यतः (gamiṣyataḥ) - will attain (they two will go, they two will obtain)
  • मलदाः (maladāḥ) - the Malada region (where impurity was given) (givers of impurity, places of impurity)
  • (ca) - and
  • करूषाः (karūṣāḥ) - the Karuṣa region/people (the Karūṣas (people or country))
  • (ca) - and
  • मम (mama) - my, of me
  • अङ्गमलधारिणौ (aṅgamaladhāriṇau) - bearing the impurity from my body (bearing the body's impurity)

Words meanings and morphology

इमौ (imau) - these two
(pronoun)
Nominative, masculine, dual of idam
idam - this, he, she, it
Note: Masculine nominative dual form of 'idam'.
जनपदौ (janapadau) - two regions (two countries, two districts, two populations)
(noun)
Nominative, masculine, dual of janapada
janapada - country, district, inhabited territory, people of a country
Compound type : tatpurusha (jana+pada)
  • jana – people, person
    noun (masculine)
    Root: jan (class 4)
  • pada – foot, place, step
    noun (neuter)
    Root: pad (class 4)
स्थितौ (sthitau) - now established (standing, situated, existing, established)
(participle)
Nominative, masculine, dual of sthita
sthita - standing, situated, existing, firm, established
Past Passive Participle
Derived from root 'sthā' (to stand) with suffix '-kta'
Root: sthā (class 1)
Note: Qualifies 'janapadau'.
ख्यातिम् (khyātim) - fame, renown, celebrity
(noun)
Accusative, feminine, singular of khyāti
khyāti - fame, renown, celebrity, declaration
Root: khyā (class 2)
Note: Object of 'gamiṣyataḥ'.
लोके (loke) - in the world, among people
(noun)
Locative, masculine, singular of loka
loka - world, realm, people, community
गमिष्यतः (gamiṣyataḥ) - will attain (they two will go, they two will obtain)
(verb)
3rd person , dual, active, future (Lṛṭ) of gam
Future
Root 'gam' (to go) in 3rd person dual future active.
Root: gam (class 1)
मलदाः (maladāḥ) - the Malada region (where impurity was given) (givers of impurity, places of impurity)
(proper noun)
Nominative, masculine, dual of malada
malada - giver of impurity, one who bears impurity; name of a region
Compound of 'mala' (impurity) and 'da' (giver)
Compound type : tatpurusha (mala+da)
  • mala – dirt, impurity, stain
    noun (neuter)
  • da – giving, bestowing (suffix)
    noun (masculine)
    Derived from root 'dā' (to give)
    Root: dā (class 3)
Note: Functions as a proper noun referring to a region, matching 'janapadau' in number/case.
(ca) - and
(indeclinable)
करूषाः (karūṣāḥ) - the Karuṣa region/people (the Karūṣas (people or country))
(proper noun)
Nominative, masculine, dual of karūṣa
karūṣa - name of a country or its people, a type of impurity
Note: Functions as a proper noun referring to a region, matching 'janapadau' in number/case.
(ca) - and
(indeclinable)
मम (mama) - my, of me
(pronoun)
Genitive, singular of aham
aham - I
अङ्गमलधारिणौ (aṅgamaladhāriṇau) - bearing the impurity from my body (bearing the body's impurity)
(adjective)
Nominative, masculine, dual of aṅgamaladhārin
aṅgamaladhārin - bearing the body's impurity
Compound of 'aṅga' (body), 'mala' (impurity), and 'dhārin' (bearing)
Compound type : bahuvrihi (aṅga+mala+dhārin)
  • aṅga – limb, body, part
    noun (neuter)
  • mala – dirt, impurity, stain
    noun (neuter)
  • dhārin – bearing, holding, possessing
    adjective (masculine)
    Agent Noun / Adjective from root 'dhṛ'
    Derived from root 'dhṛ' (to bear, hold) with suffix '-in'
    Root: dhṛ (class 1)
Note: Qualifies 'janapadau', 'maladāḥ', and 'karūṣāḥ'.