बृहत्-पाराशर-होरा-शास्त्रम्
bṛhat-pārāśara-horā-śāstram
-
chapter-74, verse-13
एवं भावेषु खेटानां योगं दृष्टिं विलोक्य च ।
तारतम्येन वाच्यानि फलानि द्विजसत्तम ॥१३॥
तारतम्येन वाच्यानि फलानि द्विजसत्तम ॥१३॥
13. evaṃ bhāveṣu kheṭānāṃ yogaṃ dṛṣṭiṃ vilokya ca .
tāratamyena vācyāni phalāni dvijasattama.
tāratamyena vācyāni phalāni dvijasattama.
13.
evam bhāveṣu kheṭānām yogam dṛṣṭim vilokya ca
| tāratamyena vācyāni phalāni dvijasattama
| tāratamyena vācyāni phalāni dvijasattama
13.
Thus, O best among the twice-born (dvija-sattama), observing the conjunctions and aspects of planets in the various houses, the results should be declared proportionally.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - thus (thus, in this manner, so)
- भावेषु (bhāveṣu) - in the (astrological) houses (bhāva) (in the states, in the conditions, in the astrological houses)
- खेटानाम् (kheṭānām) - of the planets (of the sky-movers, of the planets)
- योगम् (yogam) - the conjunctions (conjunction, union, association, spiritual discipline (yoga))
- दृष्टिम् (dṛṣṭim) - the aspects (dṛṣṭi) (sight, aspect, view)
- विलोक्य (vilokya) - observing (having seen, having observed)
- च (ca) - and (and, also)
- तारतम्येन (tāratamyena) - proportionally (by proportionality, relatively, according to degree)
- वाच्यानि (vācyāni) - should be declared (to be spoken, to be declared, to be told)
- फलानि (phalāni) - the results (fruits, results, consequences)
- द्विजसत्तम (dvijasattama) - O best among the twice-born (dvija-sattama) (O best of the twice-born)
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - thus (thus, in this manner, so)
(indeclinable)
भावेषु (bhāveṣu) - in the (astrological) houses (bhāva) (in the states, in the conditions, in the astrological houses)
(noun)
Locative, masculine, plural of bhāva
bhāva - being, existence, state, condition, sentiment, astrological house
Root: bhū (class 1)
खेटानाम् (kheṭānām) - of the planets (of the sky-movers, of the planets)
(noun)
Genitive, masculine, plural of kheṭa
kheṭa - planet, sky-mover
योगम् (yogam) - the conjunctions (conjunction, union, association, spiritual discipline (yoga))
(noun)
Accusative, masculine, singular of yoga
yoga - union, conjunction, combination, spiritual discipline (yoga)
Root: yuj (class 7)
दृष्टिम् (dṛṣṭim) - the aspects (dṛṣṭi) (sight, aspect, view)
(noun)
Accusative, feminine, singular of dṛṣṭi
dṛṣṭi - seeing, sight, glance, aspect (in astrology), view
Root: dṛś (class 1)
विलोक्य (vilokya) - observing (having seen, having observed)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
From root lok with prefix vi
Prefix: vi
Root: lok (class 10)
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
तारतम्येन (tāratamyena) - proportionally (by proportionality, relatively, according to degree)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of tāratamya
tāratamya - superiority and inferiority, proportionality, relative degree
From tara-tama suffixes, indicating comparative and superlative degrees
वाच्यानि (vācyāni) - should be declared (to be spoken, to be declared, to be told)
(adjective)
Nominative, neuter, plural of vācya
vācya - to be spoken, to be said, to be told, proper to be said
Gerundive
From root vac (to speak)
Root: vac (class 2)
फलानि (phalāni) - the results (fruits, results, consequences)
(noun)
Nominative, neuter, plural of phala
phala - fruit, result, consequence, reward
द्विजसत्तम (dvijasattama) - O best among the twice-born (dvija-sattama) (O best of the twice-born)
(noun)
Vocative, masculine, singular of dvijasattama
dvijasattama - best of the twice-born
Compound type : tatpuruṣa (dvija+sattama)
- dvija – twice-born (Brahmin, Kshatriya, Vaishya; or bird, tooth)
noun (masculine) - sattama – best, most excellent
adjective (masculine)