मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-62, verse-17
मुनिशापक्षता किंनु केनचित् किं विमानिता ।
वाष्पवारिपरिक्लिन्नमियन्धत्ते यतो मुखम् ॥१७॥
वाष्पवारिपरिक्लिन्नमियन्धत्ते यतो मुखम् ॥१७॥
17. muniśāpakṣatā kiṃnu kenacit kiṃ vimānitā .
vāṣpavāripariklinnamiyandhatte yato mukham.
vāṣpavāripariklinnamiyandhatte yato mukham.
17.
muniśāpakṣatā kim nu kenacit kim vimānitā
vāṣpavaripariklinnam iyam dhatte yataḥ mukham
vāṣpavaripariklinnam iyam dhatte yataḥ mukham
17.
He continued to wonder: "Has she been hurt by a sage's curse (muniśāpa), or has someone insulted her? Because her face is wet with tears."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- मुनिशापक्षता (muniśāpakṣatā) - afflicted by a sage's curse, wounded by a sage's curse
- किम् (kim) - what? (interrogative particle)
- नु (nu) - indeed, pray (interrogative particle)
- केनचित् (kenacit) - by someone, by something
- किम् (kim) - what? (interrogative particle)
- विमानिता (vimānitā) - insulted, dishonored, slighted
- वाष्पवरिपरिक्लिन्नम् (vāṣpavaripariklinnam) - moistened by tear-water, soaked with tears
- इयम् (iyam) - she, this (feminine)
- धत्ते (dhatte) - bears, holds, puts
- यतः (yataḥ) - because, since, from where
- मुखम् (mukham) - face, mouth
Words meanings and morphology
मुनिशापक्षता (muniśāpakṣatā) - afflicted by a sage's curse, wounded by a sage's curse
(adjective)
Nominative, feminine, singular of muniśāpakṣata
muniśāpakṣata - wounded/afflicted by a sage's curse
Compound type : tatpurusha (muniśāpa+kṣata)
- muniśāpa – a sage's curse
noun (masculine) - kṣata – wounded, hurt, damaged
adjective (masculine)
Past Passive Participle
from root √kṣaṇ
Root: kṣaṇ (class 8)
Note: modifies implied 'eṣā' (she)
किम् (kim) - what? (interrogative particle)
(indeclinable)
Note: interrogative
नु (nu) - indeed, pray (interrogative particle)
(indeclinable)
केनचित् (kenacit) - by someone, by something
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of kaścid
kaścid - someone, something, anyone, anything
Compound type : tatpurusha (ka+cid)
- ka – who, what
pronoun (masculine) - cid – an indefinite particle
indeclinable
Note: instrumental form of 'kaścid'
किम् (kim) - what? (interrogative particle)
(indeclinable)
Note: interrogative
विमानिता (vimānitā) - insulted, dishonored, slighted
(adjective)
Nominative, feminine, singular of vimānita
vimānita - insulted, dishonored, treated with contempt
Past Passive Participle
from root √man with prefix vi
Prefix: vi
Root: man (class 4)
Note: modifies implied 'eṣā' (she)
वाष्पवरिपरिक्लिन्नम् (vāṣpavaripariklinnam) - moistened by tear-water, soaked with tears
(adjective)
Accusative, neuter, singular of vāṣpavaripariklinna
vāṣpavaripariklinna - completely wet with tear-water
Compound type : tatpurusha (vāṣpavāri+pariklinna)
- vāṣpavāri – tear-water, tears
noun (neuter) - pariklinna – completely wet, moistened, soaked
adjective (neuter)
Past Passive Participle
from root √klid with prefix pari
Prefix: pari
Root: klid (class 4)
Note: modifies 'mukham'
इयम् (iyam) - she, this (feminine)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of idam
idam - this, she, it
धत्ते (dhatte) - bears, holds, puts
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of dhā
Present Middle
root √dhā, 3rd person singular, present middle, ātmanepada
Root: dhā (class 3)
यतः (yataḥ) - because, since, from where
(indeclinable)
मुखम् (mukham) - face, mouth
(noun)
Accusative, neuter, singular of mukha
mukha - face, mouth, front, chief