मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-52, verse-3
प्रादुरासीदथाङ्केऽस्य कुमारो नीललोहितः ।
रुरोद सुस्वरं सोऽथ द्रवंश्च द्विजसत्तम ॥३॥
रुरोद सुस्वरं सोऽथ द्रवंश्च द्विजसत्तम ॥३॥
3. prādurāsīdathāṅke'sya kumāro nīlalohitaḥ .
ruroda susvaraṃ so'tha dravaṃśca dvijasattama.
ruroda susvaraṃ so'tha dravaṃśca dvijasattama.
3.
prāduraāsīt atha aṅke asya kumāraḥ nīlalohitaḥ |
ruroda susvaraṃ saḥ atha dravan ca dvijasattama
ruroda susvaraṃ saḥ atha dravan ca dvijasattama
3.
Then, a blue-red boy (kumāra) appeared on his (Brahmā's) lap. Thereupon, he cried loudly, and as he cried intensely, O best among the twice-born (dvijasattama).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- प्रादुरआसीत् (prāduraāsīt) - suddenly appeared (appeared, became manifest)
- अथ (atha) - immediately after the desire for a son (then, thereupon)
- अङ्के (aṅke) - on Brahmā's lap (in the lap, on the lap)
- अस्य (asya) - of Brahmā (of him, his)
- कुमारः (kumāraḥ) - the new-born boy, Rudra (boy, youth, son, prince)
- नीललोहितः (nīlalohitaḥ) - having a blue-red complexion (characteristic of Rudra/Shiva) (blue-red, dark-red)
- रुरोद (ruroda) - the newly born Rudra cried (cried, wept)
- सुस्वरं (susvaraṁ) - crying with a loud sound (loudly, with a good voice)
- सः (saḥ) - the blue-red boy (he, that one)
- अथ (atha) - then, after appearance (then, thereupon)
- द्रवन् (dravan) - as he cried intensely / agitated (running, flowing, melting, agitated)
- च (ca) - and (as he was crying) (and)
- द्विजसत्तम (dvijasattama) - O Mārkaṇḍeya (who is addressing his audience, probably sages/brahmins) (O best among the twice-born)
Words meanings and morphology
प्रादुरआसीत् (prāduraāsīt) - suddenly appeared (appeared, became manifest)
(verb)
3rd person , singular, active, aorist (luṅ) of prādurbhū
aorist tense
root bhū with prādus- indeclinable prefix, aorist 3rd person singular active (often an irregular formation)
Prefix: prādus
Root: bhū (class 1)
अथ (atha) - immediately after the desire for a son (then, thereupon)
(indeclinable)
अङ्के (aṅke) - on Brahmā's lap (in the lap, on the lap)
(noun)
Locative, masculine, singular of aṅka
aṅka - lap, side, proximity, mark
अस्य (asya) - of Brahmā (of him, his)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
Note: Refers to Brahmā.
कुमारः (kumāraḥ) - the new-born boy, Rudra (boy, youth, son, prince)
(noun)
Nominative, masculine, singular of kumāra
kumāra - boy, youth, son, prince, bachelor
नीललोहितः (nīlalohitaḥ) - having a blue-red complexion (characteristic of Rudra/Shiva) (blue-red, dark-red)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of nīlalohita
nīlalohita - blue-red, dark-red, an epithet of Shiva
Compound type : karmadhāraya (nīla+lohita)
- nīla – blue, dark blue, dark
adjective (masculine) - lohita – red, reddish, copper-coloured
adjective (masculine)
Note: Qualifies 'kumāraḥ'
रुरोद (ruroda) - the newly born Rudra cried (cried, wept)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of rud
perfect tense
root rud, perfect 3rd person singular active
Root: rud (class 2)
सुस्वरं (susvaraṁ) - crying with a loud sound (loudly, with a good voice)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of susvara
susvara - good-sounding, harmonious, loud
Note: Functions as an adverb modifying 'ruroda'.
सः (saḥ) - the blue-red boy (he, that one)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Kumāra.
अथ (atha) - then, after appearance (then, thereupon)
(indeclinable)
द्रवन् (dravan) - as he cried intensely / agitated (running, flowing, melting, agitated)
(participle)
Nominative, masculine, singular of dravat
dravat - running, flowing, melting, agitated, quickly
Present Active Participle
root dru (to run, flow), present active participle
Root: dru (class 1)
Note: Refers to Kumāra.
च (ca) - and (as he was crying) (and)
(indeclinable)
द्विजसत्तम (dvijasattama) - O Mārkaṇḍeya (who is addressing his audience, probably sages/brahmins) (O best among the twice-born)
(noun)
Vocative, masculine, singular of dvijasattama
dvijasattama - best among the twice-born, chief of Brahmins
Compound type : tatpuruṣa (dvija+sattama)
- dvija – twice-born (Brahmin, Kṣatriya, Vaiśya); bird; tooth
noun (masculine) - sattama – best, most excellent
adjective (masculine)
superlative suffix -tama
Note: Address to the listener.