मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-119, verse-15
धैर्येणाब्धिं तयोर्वीं च सहिष्णुत्वेन वीर्यवान् ।
शौर्येण न समस्तस्य कश्चिदासीन्महात्मनः ॥१५॥
शौर्येण न समस्तस्य कश्चिदासीन्महात्मनः ॥१५॥
15. dhairyeṇābdhiṃ tayorvīṃ ca sahiṣṇutvena vīryavān .
śauryeṇa na samastasya kaścidāsīnmahātmanaḥ.
śauryeṇa na samastasya kaścidāsīnmahātmanaḥ.
15.
dhairyeṇa abdhim tataḥ urvīm ca sahiṣṇutvena vīryavān
śauryeṇa na samastasya kaścit āsīt mahātmanaḥ
śauryeṇa na samastasya kaścit āsīt mahātmanaḥ
15.
In courage, he surpassed the ocean, and in endurance, the earth; he was mighty. In valor, there was no one equal to that great soul (mahātman).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- धैर्येण (dhairyeṇa) - in courage (by courage, by firmness, by fortitude)
- अब्धिम् (abdhim) - the ocean (the ocean, sea)
- ततः (tataḥ) - then (introducing the next comparison) (thence, then, from that)
- उर्वीम् (urvīm) - the earth (the earth, wide)
- च (ca) - and (and, also)
- सहिष्णुत्वेन (sahiṣṇutvena) - in endurance (by endurance, by patience, by tolerance)
- वीर्यवान् (vīryavān) - he was mighty (powerful, mighty, valorous)
- शौर्येण (śauryeṇa) - in valor (by valor, by heroism)
- न (na) - no (not, no)
- समस्तस्य (samastasya) - of all (others, implying 'among all beings') (of the whole, of all, total)
- कश्चित् (kaścit) - anyone (implying 'no one', due to negation 'na') (someone, anyone, a certain one)
- आसीत् (āsīt) - there was (he was, it existed)
- महात्मनः (mahātmanaḥ) - to that great soul (Avikṣit) (of the great soul, of the magnanimous one)
Words meanings and morphology
धैर्येण (dhairyeṇa) - in courage (by courage, by firmness, by fortitude)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of dhairya
dhairya - courage, firmness, fortitude, patience
From dhīra (firm, brave) + suffix -ya (abstract noun).
Root: dhṛ (class 1)
Note: Denotes the aspect of comparison.
अब्धिम् (abdhim) - the ocean (the ocean, sea)
(noun)
Accusative, masculine, singular of abdhi
abdhi - ocean, sea (lit. 'container of waters')
From ap (water) + dhā (to hold).
Compound type : tatpurusha (ap+dhi)
- ap – water
noun (feminine) - dhi – holding, receptacle (from dhā)
noun (masculine)
Root: dhā (class 3)
Note: Object of implied 'surpassed'.
ततः (tataḥ) - then (introducing the next comparison) (thence, then, from that)
(indeclinable)
Note: Connects ideas, indicating a sequence.
उर्वीम् (urvīm) - the earth (the earth, wide)
(noun)
Accusative, feminine, singular of urvī
urvī - earth, wide, extensive (feminine noun)
Feminine noun, derived from uru (wide).
Note: Object of implied 'surpassed'.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Connects 'abdhim' and 'urvīm'.
सहिष्णुत्वेन (sahiṣṇutvena) - in endurance (by endurance, by patience, by tolerance)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of sahiṣṇutva
sahiṣṇutva - endurance, patience, tolerance
From sahiṣṇu (patient, enduring) + suffix -tva (abstract noun).
Root: sah (class 1)
Note: Denotes the aspect of comparison.
वीर्यवान् (vīryavān) - he was mighty (powerful, mighty, valorous)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vīryavat
vīryavat - powerful, mighty, valorous, heroic
From vīrya (valor, strength) + suffix -vat (possessive).
Note: Predicative adjective for Avikṣit.
शौर्येण (śauryeṇa) - in valor (by valor, by heroism)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of śaurya
śaurya - valor, heroism, bravery
From śūra (hero, brave) + suffix -ya (abstract noun).
Note: Denotes the aspect of comparison.
न (na) - no (not, no)
(indeclinable)
Note: Negates the existence of an equal.
समस्तस्य (samastasya) - of all (others, implying 'among all beings') (of the whole, of all, total)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of samasta
samasta - whole, all, entire, collected
Past Passive Participle (from √as with sam-)
From prefix sam- (together) + root √as (to throw, to be).
Prefix: sam
Root: as (class 2)
Note: Modifies an implied noun like 'lokasya' (of the world) or 'janasya' (of people).
कश्चित् (kaścit) - anyone (implying 'no one', due to negation 'na') (someone, anyone, a certain one)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of kaścid
kaścid - anyone, someone, a certain one
From kim (who) + cit (indefinite particle).
Note: Subject of 'āsīt' in a negative clause.
आसीत् (āsīt) - there was (he was, it existed)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of as
Imperfect tense form.
Root: as (class 2)
महात्मनः (mahātmanaḥ) - to that great soul (Avikṣit) (of the great soul, of the magnanimous one)
(noun)
Genitive, masculine, singular of mahātman
mahātman - great soul, magnanimous, noble, distinguished person
From mahā (great) + (ātman) (soul).
Compound type : karmadhāraya (mahā+ātman)
- mahā – great, large, mighty
adjective - ātman – soul, self, essence, spirit
noun (masculine)
Root: an (class 2)
Note: Genitive case here functions as 'equal to' or 'matching' that great soul.