Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
0,119

मार्कण्डेय-पुराणम्       mārkaṇḍeya-purāṇam - chapter-119, verse-14

स्वरूपेणातिभिषजौ देवानां पार्थिवात्मजः ।
बुद्ध्या वाचस्पतिं कान्त्या शशाङ्कं तेजसा रविम् ॥१४॥
14. svarūpeṇātibhiṣajau devānāṃ pārthivātmajaḥ .
buddhyā vācaspatiṃ kāntyā śaśāṅkaṃ tejasā ravim.
14. svarūpeṇa atibhiṣajau devānām pārthivātmajaḥ
buddhyā vācaspatim kāntyā śaśāṅkam tejasā ravim
14. The king's son (pārthivātmaja) surpassed even the two divine physicians in physical appearance; in intellect, Bṛhaspati (Vācaspati); in beauty, the moon (śaśāṅka); and in radiance, the sun (ravi).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • स्वरूपेण (svarūpeṇa) - in physical appearance (by form, by appearance, in one's own nature)
  • अतिभिषजौ (atibhiṣajau) - surpassed even the two divine physicians (Aśvins) (surpassed the two physicians)
  • देवानाम् (devānām) - of the gods (qualifying 'bhiṣajau' - the divine physicians) (of the gods, divine)
  • पार्थिवात्मजः (pārthivātmajaḥ) - the king's son (Avikṣit) (son of a king, prince)
  • बुद्ध्या (buddhyā) - in intellect (by intellect, by understanding)
  • वाचस्पतिम् (vācaspatim) - Bṛhaspati (the lord of speech and knowledge) (Bṛhaspati (lord of speech), guru of the gods)
  • कान्त्या (kāntyā) - in beauty (by beauty, by loveliness, by luster)
  • शशाङ्कम् (śaśāṅkam) - the moon (the moon (lit. 'marked by a hare'))
  • तेजसा (tejasā) - in radiance (by radiance, by splendor, by power)
  • रविम् (ravim) - the sun

Words meanings and morphology

स्वरूपेण (svarūpeṇa) - in physical appearance (by form, by appearance, in one's own nature)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of svarūpa
svarūpa - one's own form, nature, appearance
Compound type : tatpurusha (sva+rūpa)
  • sva – own
    adjective
  • rūpa – form, appearance, beauty
    noun (neuter)
Note: Denotes the means or respect in which the comparison is made.
अतिभिषजौ (atibhiṣajau) - surpassed even the two divine physicians (Aśvins) (surpassed the two physicians)
(noun)
Accusative, masculine, dual of atibhiṣaj
atibhiṣaj - surpassing a physician, one who exceeds physicians
Compound type : pra-ādi tatpurusha (ati+bhiṣaj)
  • ati – beyond, exceedingly, surpassing
    indeclinable
    Prefix indicating 'beyond' or 'surpassing'.
  • bhiṣaj – physician, healer
    noun (masculine)
Note: The dual form indicates 'the two physicians'.
देवानाम् (devānām) - of the gods (qualifying 'bhiṣajau' - the divine physicians) (of the gods, divine)
(noun)
Genitive, masculine, plural of deva
deva - god, deity, divine
Root: div (class 4)
Note: Possessive, indicating the origin or association of the physicians.
पार्थिवात्मजः (pārthivātmajaḥ) - the king's son (Avikṣit) (son of a king, prince)
(noun)
Nominative, masculine, singular of pārthivātmaja
pārthivātmaja - son of a king, prince
Compound type : tatpurusha (pārthiva+ātmaja)
  • pārthiva – relating to the earth, royal, king
    adjective (masculine)
    Derived from pṛthivī (earth), meaning 'king' when used substantively.
  • ātmaja – born of oneself, son, offspring
    noun (masculine)
    From (ātman) + ja (born).
    Root: jan (class 4)
बुद्ध्या (buddhyā) - in intellect (by intellect, by understanding)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of buddhi
buddhi - intellect, understanding, perception
From root √budh (to know, perceive).
Root: budh (class 1)
Note: Denotes the means or respect in which the comparison is made.
वाचस्पतिम् (vācaspatim) - Bṛhaspati (the lord of speech and knowledge) (Bṛhaspati (lord of speech), guru of the gods)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of vācaspati
vācaspati - lord of speech, Bṛhaspati (the preceptor of the gods)
Compound type : tatpurusha (vācas+pati)
  • vācas – speech, voice
    noun (neuter)
    Root: vac (class 2)
  • pati – master, lord, husband
    noun (masculine)
Note: Object of implied comparison.
कान्त्या (kāntyā) - in beauty (by beauty, by loveliness, by luster)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of kānti
kānti - beauty, splendor, desire, loveliness
From root √kam (to desire, to be beautiful).
Root: kam (class 1)
Note: Denotes the means or respect in which the comparison is made.
शशाङ्कम् (śaśāṅkam) - the moon (the moon (lit. 'marked by a hare'))
(noun)
Accusative, masculine, singular of śaśāṅka
śaśāṅka - moon (lit. 'hare-marked')
Compound type : bahuvrīhi (śaśa+aṅka)
  • śaśa – hare, rabbit
    noun (masculine)
  • aṅka – mark, spot, figure
    noun (masculine)
Note: Object of implied comparison.
तेजसा (tejasā) - in radiance (by radiance, by splendor, by power)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of tejas
tejas - splendor, radiance, power, energy, spiritual energy
Root: tij (class 1)
Note: Denotes the means or respect in which the comparison is made.
रविम् (ravim) - the sun
(noun)
Accusative, masculine, singular of ravi
ravi - sun, sun god
From root √ru (to roar, sound), or 'to shine'.
Root: ru (class 2)
Note: Object of implied comparison.