मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-105, verse-17
पतिष्यन्तीति शापान्तं तस्य चक्रे पिता स्वयम् ।
धर्मदृष्टिर्यतश्चासौ समो मित्रे तथाऽहिते ॥१७॥
धर्मदृष्टिर्यतश्चासौ समो मित्रे तथाऽहिते ॥१७॥
17. patiṣyantīti śāpāntaṃ tasya cakre pitā svayam .
dharmadṛṣṭiryataścāsau samo mitre tathā'hite.
dharmadṛṣṭiryataścāsau samo mitre tathā'hite.
17.
patiṣyanti iti śāpa-antam tasya chakre pitā svayam |
dharma-dṛṣṭiḥ yataḥ ca asau samaḥ mitre tathā ahite
dharma-dṛṣṭiḥ yataḥ ca asau samaḥ mitre tathā ahite
17.
His father himself brought an end to that curse, saying, "They (the worms) will fall (to the ground)." Because he possessed insight into natural law (dharma-dṛṣṭi), he was impartial towards both friend and foe.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पतिष्यन्ति (patiṣyanti) - they (the worms) will fall (they will fall)
- इति (iti) - thus (introducing or concluding a quote) (thus, so, in this manner (quotative particle))
- शाप-अन्तम् (śāpa-antam) - the end of the curse (end of a curse, curse's end)
- तस्य (tasya) - of his (the curse of his son, Yama) (of him, of that)
- छक्रे (chakre) - he made (the end), brought about (he/she/it made, did)
- पिता (pitā) - his father (Bhāskara) (father)
- स्वयम् (svayam) - himself (oneself, by oneself, personally)
- धर्म-दृष्टिः (dharma-dṛṣṭiḥ) - possessed insight into natural law (dharma) (vision of natural law, insight into natural law, righteous view)
- यतः (yataḥ) - because (from which, because)
- च (ca) - and (and, also)
- असौ (asau) - he (Yama) (he, that (masculine/feminine))
- समः (samaḥ) - impartial (equal, same, impartial)
- मित्रे (mitre) - to a friend (to a friend, in a friend)
- तथा (tathā) - and, likewise (so, thus, also, and)
- अहिते (ahite) - to a foe (to an enemy, in an enemy)
Words meanings and morphology
पतिष्यन्ति (patiṣyanti) - they (the worms) will fall (they will fall)
(verb)
3rd person , plural, active, future (lṛṭ) of pat
Future 3rd plural
Root: pat (class 1)
Note: Refers to the worms mentioned in the previous verse.
इति (iti) - thus (introducing or concluding a quote) (thus, so, in this manner (quotative particle))
(indeclinable)
Note: Marks the preceding word as a statement or consequence.
शाप-अन्तम् (śāpa-antam) - the end of the curse (end of a curse, curse's end)
(noun)
Accusative, masculine, singular of śāpa-anta
śāpa-anta - end of a curse, curse's end
Compound of śāpa (curse) + anta (end)
Compound type : tatpuruṣa (śāpa+anta)
- śāpa – curse, imprecation
noun (masculine)
from root śap (to curse)
Root: śap (class 1) - anta – end, boundary, vicinity
noun (masculine)
Note: Object of 'chakre'.
तस्य (tasya) - of his (the curse of his son, Yama) (of him, of that)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Yama (whose curse it was).
छक्रे (chakre) - he made (the end), brought about (he/she/it made, did)
(verb)
3rd person , singular, middle, perfect (liṭ) of kṛ
Perfect 3rd singular middle voice
Root: kṛ (class 8)
पिता (pitā) - his father (Bhāskara) (father)
(noun)
Nominative, masculine, singular of pitṛ
pitṛ - father, ancestor
Note: Refers to Bhāskara, Yama's father.
स्वयम् (svayam) - himself (oneself, by oneself, personally)
(indeclinable)
Note: Emphasizes that the father personally ended the curse.
धर्म-दृष्टिः (dharma-dṛṣṭiḥ) - possessed insight into natural law (dharma) (vision of natural law, insight into natural law, righteous view)
(noun)
Nominative, masculine, singular of dharma-dṛṣṭi
dharma-dṛṣṭi - vision of dharma, insight into natural law, righteous view
Compound of dharma (natural law) and dṛṣṭi (vision, insight)
Compound type : tatpuruṣa (dharma+dṛṣṭi)
- dharma – natural law, constitution, intrinsic nature, righteousness, duty
noun (masculine)
from root dhṛ (to uphold)
Root: dhṛ (class 1) - dṛṣṭi – sight, vision, insight, view
noun (feminine)
from root dṛś (to see)
Root: dṛś (class 1)
Note: Here, functions as an adjective describing Yama's nature.
यतः (yataḥ) - because (from which, because)
(indeclinable)
ablative suffix -tas added to ya (which)
Note: Causal conjunction.
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
असौ (asau) - he (Yama) (he, that (masculine/feminine))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of adas
adas - that, he, she, it (remote demonstrative pronoun)
Note: Refers to Yama.
समः (samaḥ) - impartial (equal, same, impartial)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sama
sama - equal, same, uniform, impartial, similar
Note: Agrees with 'asau' (Yama).
मित्रे (mitre) - to a friend (to a friend, in a friend)
(noun)
Locative, masculine, singular of mitra
mitra - friend, companion, the sun
Note: Used with 'samaḥ' to indicate equality towards someone.
तथा (tathā) - and, likewise (so, thus, also, and)
(indeclinable)
Note: Connects 'mitre' and 'ahite'.
अहिते (ahite) - to a foe (to an enemy, in an enemy)
(noun)
Locative, masculine, singular of ahita
ahita - unfriendly, harmful, enemy, foe
negation of hita (friendly, beneficial)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+hita)
- a – not, un-
indeclinable
Negative prefix - hita – beneficial, friendly, welfare, friend
adjective (masculine)
Past Passive Participle
from root dhā (to place, set, hold)
Root: dhā (class 3)
Note: Used with 'samaḥ' to indicate equality towards someone.