महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-54, verse-29
भीम उवाच ।
ददामि ते ग्रामवरांश्चतुर्दश प्रियाख्याने सारथे सुप्रसन्नः ।
दसीशतं चापि रथांश्च विंशतिं यदर्जुनं वेदयसे विशोक ॥२९॥
ददामि ते ग्रामवरांश्चतुर्दश प्रियाख्याने सारथे सुप्रसन्नः ।
दसीशतं चापि रथांश्च विंशतिं यदर्जुनं वेदयसे विशोक ॥२९॥
29. bhīma uvāca ,
dadāmi te grāmavarāṁścaturdaśa; priyākhyāne sārathe suprasannaḥ ,
dasīśataṁ cāpi rathāṁśca viṁśatiṁ; yadarjunaṁ vedayase viśoka.
dadāmi te grāmavarāṁścaturdaśa; priyākhyāne sārathe suprasannaḥ ,
dasīśataṁ cāpi rathāṁśca viṁśatiṁ; yadarjunaṁ vedayase viśoka.
29.
bhīmaḥ uvāca dadāmi te grāmavarān
caturdaśa priyākhyāne sārathe suprasannaḥ
dasīśatam ca api rathān ca
viṃśatim yat arjunam vedayase viśokam
caturdaśa priyākhyāne sārathe suprasannaḥ
dasīśatam ca api rathān ca
viṃśatim yat arjunam vedayase viśokam
29.
bhīmaḥ uvāca sārathe,
(aham) suprasannaḥ (san) te priyākhyāne caturdaśa grāmavarān ca api dāsīśatam ca viṃśatim rathān dadāmi yat (tvam mām) arjunam viśokam vedayase
(aham) suprasannaḥ (san) te priyākhyāne caturdaśa grāmavarān ca api dāsīśatam ca viṃśatim rathān dadāmi yat (tvam mām) arjunam viśokam vedayase
29.
Bhīma said: "O charioteer, I am very pleased, and I will give you fourteen excellent villages, a hundred female attendants, and twenty chariots, for bringing the good news that Arjuna is free from sorrow."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- भीमः (bhīmaḥ) - Bhīma
- उवाच (uvāca) - he said, spoke
- ददामि (dadāmi) - I give
- ते (te) - to you, for you
- ग्रामवरान् (grāmavarān) - excellent villages, best villages
- चतुर्दश (caturdaśa) - fourteen
- प्रियाख्याने (priyākhyāne) - at the telling of good news, for good news
- सारथे (sārathe) - O charioteer
- सुप्रसन्नः (suprasannaḥ) - very pleased, very gracious, very tranquil
- दसीशतम् (dasīśatam) - a hundred female slaves/servants
- च (ca) - and
- अपि (api) - also, even
- रथान् (rathān) - chariots
- च (ca) - and
- विंशतिम् (viṁśatim) - twenty
- यत् (yat) - because, that (conjunction introducing a clause)
- अर्जुनम् (arjunam) - Arjuna
- वेदयसे (vedayase) - you make known, you inform
- विशोकम् (viśokam) - free from sorrow, without grief
Words meanings and morphology
भीमः (bhīmaḥ) - Bhīma
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhīma
bhīma - terrible, formidable; name of one of the Pāṇḍavas
Root: bhī (class 3)
उवाच (uvāca) - he said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect Active
From root vac (to speak), 3rd person singular perfect active
Root: vac (class 2)
ददामि (dadāmi) - I give
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of dā
Present Active
From root dā (to give), 1st person singular present active
Root: dā (class 3)
ते (te) - to you, for you
(pronoun)
Dative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular, plural)
ग्रामवरान् (grāmavarān) - excellent villages, best villages
(noun)
Accusative, masculine, plural of grāmavara
grāmavara - excellent village, best village
Compound type : tatpurusha (grāma+vara)
- grāma – village
noun (masculine) - vara – excellent, best; boon
adjective (masculine)
चतुर्दश (caturdaśa) - fourteen
(indeclinable)
प्रियाख्याने (priyākhyāne) - at the telling of good news, for good news
(noun)
Locative, neuter, singular of priyākhyāna
priyākhyāna - telling of good news, good tidings
Compound type : tatpurusha (priya+ākhyāna)
- priya – dear, beloved, pleasing, good
adjective (neuter) - ākhyāna – telling, narration, story
noun (neuter)
Prefix: ā
Root: khyā (class 2)
सारथे (sārathe) - O charioteer
(noun)
Vocative, masculine, singular of sārathi
sārathi - charioteer
सुप्रसन्नः (suprasannaḥ) - very pleased, very gracious, very tranquil
(adjective)
Nominative, masculine, singular of suprasanna
suprasanna - very pleased, gracious, tranquil
Compound type : bahuvrihi (su+prasanna)
- su – very, good, excellent
indeclinable - prasanna – pleased, clear, tranquil
past passive participle (masculine)
Past Passive Participle
From root sad (to sit, settle) with prefix pra
Prefix: pra
Root: sad (class 1)
दसीशतम् (dasīśatam) - a hundred female slaves/servants
(noun)
Accusative, neuter, singular of dasīśata
dasīśata - a hundred slave girls
Compound type : tatpurusha (dasī+śata)
- dasī – female slave, servant girl
noun (feminine) - śata – hundred
numeral (neuter)
च (ca) - and
(indeclinable)
अपि (api) - also, even
(indeclinable)
रथान् (rathān) - chariots
(noun)
Accusative, masculine, plural of ratha
ratha - chariot, car
च (ca) - and
(indeclinable)
विंशतिम् (viṁśatim) - twenty
(numeral)
यत् (yat) - because, that (conjunction introducing a clause)
(indeclinable)
अर्जुनम् (arjunam) - Arjuna
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of arjuna
arjuna - white, clear; name of one of the Pāṇḍavas
वेदयसे (vedayase) - you make known, you inform
(verb)
2nd person , singular, middle, present (laṭ) of vid
Present Middle (Causative)
From root vid (to know), causative stem vedaya-, 2nd person singular present middle
Root: vid (class 2)
विशोकम् (viśokam) - free from sorrow, without grief
(adjective)
Accusative, masculine, singular of viśoka
viśoka - free from sorrow, cheerful
Compound type : bahuvrihi (vi+śoka)
- vi – without, free from
indeclinable - śoka – sorrow, grief
noun (masculine)
Root: śuc (class 1)