महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-54, verse-25
विशोक उवाच ।
सर्वे कामाः पाण्डव ते समृद्धाः कपिध्वजो दृश्यते हस्तिसैन्ये ।
नीलाद्धनाद्विद्युतमुच्चरन्तीं तथापश्यं विस्फुरद्वै धनुस्तत् ॥२५॥
सर्वे कामाः पाण्डव ते समृद्धाः कपिध्वजो दृश्यते हस्तिसैन्ये ।
नीलाद्धनाद्विद्युतमुच्चरन्तीं तथापश्यं विस्फुरद्वै धनुस्तत् ॥२५॥
25. viśoka uvāca ,
sarve kāmāḥ pāṇḍava te samṛddhāḥ; kapidhvajo dṛśyate hastisainye ,
nīlāddhanādvidyutamuccarantīṁ; tathāpaśyaṁ visphuradvai dhanustat.
sarve kāmāḥ pāṇḍava te samṛddhāḥ; kapidhvajo dṛśyate hastisainye ,
nīlāddhanādvidyutamuccarantīṁ; tathāpaśyaṁ visphuradvai dhanustat.
25.
viśoka uvāca sarve kāmāḥ pāṇḍava te
samṛddhāḥ kapidhvajaḥ dṛśyate hastisainye
nīlāt ghanāt vidyutam uccarantīm
tathā apaśyam visphurat vai dhanuḥ tat
samṛddhāḥ kapidhvajaḥ dṛśyate hastisainye
nīlāt ghanāt vidyutam uccarantīm
tathā apaśyam visphurat vai dhanuḥ tat
25.
viśoka uvāca pāṇḍava te sarve kāmāḥ
samṛddhāḥ kapidhvajaḥ hastisainye dṛśyate
tathā nīlāt ghanāt vidyutam uccarantīm
visphurat tat dhanuḥ vai apaśyam
samṛddhāḥ kapidhvajaḥ hastisainye dṛśyate
tathā nīlāt ghanāt vidyutam uccarantīm
visphurat tat dhanuḥ vai apaśyam
25.
Visoka said: 'O Pāṇḍava, all your aspirations are being realized. Arjuna, whose standard bears the monkey (Hanumān), is visible among the elephant division. And I saw that very bow, flashing like a bolt of lightning emerging from a dark blue cloud.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- विशोक (viśoka) - O Visoka (Visoka)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- सर्वे (sarve) - all, every
- कामाः (kāmāḥ) - aspirations (desires, wishes, goals)
- पाण्डव (pāṇḍava) - O Arjuna (O son of Pāṇḍu)
- ते (te) - your (your, to you)
- समृद्धाः (samṛddhāḥ) - realized (fulfilled, accomplished, prosperous)
- कपिध्वजः (kapidhvajaḥ) - Arjuna, whose standard bears the monkey (Hanumān) (monkey-bannered (Arjuna))
- दृश्यते (dṛśyate) - is seen, appears
- हस्तिसैन्ये (hastisainye) - among the elephant division (in the elephant army)
- नीलात् (nīlāt) - from a dark blue (cloud) (from blue, from a blue one)
- घनात् (ghanāt) - from a cloud, from a dense mass
- विद्युतम् (vidyutam) - a bolt of lightning (lightning)
- उच्चरन्तीम् (uccarantīm) - emerging, rising, coming forth
- तथा (tathā) - thus, so, in that manner
- अपश्यम् (apaśyam) - I saw, I beheld
- विस्फुरत् (visphurat) - flashing, glittering, trembling
- वै (vai) - indeed, verily (emphatic particle)
- धनुः (dhanuḥ) - bow
- तत् (tat) - that very (bow) (that, it)
Words meanings and morphology
विशोक (viśoka) - O Visoka (Visoka)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of viśoka
viśoka - free from sorrow; a proper name
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of uvāca
perfect tense form
Root 'vac' (to speak), perfect 3rd person singular active.
Root: vac (class 2)
सर्वे (sarve) - all, every
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole, complete
कामाः (kāmāḥ) - aspirations (desires, wishes, goals)
(noun)
Nominative, masculine, plural of kāma
kāma - desire, wish, longing, pleasure
Root: kam (class 1)
पाण्डव (pāṇḍava) - O Arjuna (O son of Pāṇḍu)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pāṇḍu
ते (te) - your (your, to you)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
समृद्धाः (samṛddhāḥ) - realized (fulfilled, accomplished, prosperous)
(participle)
Nominative, masculine, plural of samṛddha
samṛddha - prosperous, abundant, accomplished, fulfilled
Past Passive Participle
Derived from root 'ṛdh' with upasarga 'sam' and suffix 'kta'.
Prefix: sam
Root: ṛdh (class 4)
कपिध्वजः (kapidhvajaḥ) - Arjuna, whose standard bears the monkey (Hanumān) (monkey-bannered (Arjuna))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of kapidhvaja
kapidhvaja - having a monkey on one's banner (epithet of Arjuna)
Compound type : bahuvrīhi (kapi+dhvaja)
- kapi – monkey
noun (masculine) - dhvaja – banner, standard, flag
noun (masculine)
Root: dhvaj (class 1)
दृश्यते (dṛśyate) - is seen, appears
(verb)
3rd person , singular, passive, present (lat) of dṛś
Root: dṛś (class 1)
हस्तिसैन्ये (hastisainye) - among the elephant division (in the elephant army)
(noun)
Locative, neuter, singular of hastisainya
hastisainya - elephant army, elephant forces
Compound type : ṣaṣṭhī tatpuruṣa (hasti+sainya)
- hasti – elephant
noun (masculine) - sainya – army, host
noun (neuter)
नीलात् (nīlāt) - from a dark blue (cloud) (from blue, from a blue one)
(adjective)
Ablative, masculine, singular of nīla
nīla - blue, dark blue, indigo
घनात् (ghanāt) - from a cloud, from a dense mass
(noun)
Ablative, masculine, singular of ghana
ghana - cloud, dense, thick, solid
विद्युतम् (vidyutam) - a bolt of lightning (lightning)
(noun)
Accusative, feminine, singular of vidyut
vidyut - lightning, flash of light
Root: dyut (class 1)
उच्चरन्तीम् (uccarantīm) - emerging, rising, coming forth
(participle)
Accusative, feminine, singular of uccarantī
uccarant - moving upwards, emerging, uttering
Present Active Participle
Derived from root 'car' with upasarga 'ud' and suffix 'śatṛ', feminine form with 'ṅīp'.
Prefix: ud
Root: car (class 1)
तथा (tathā) - thus, so, in that manner
(indeclinable)
अपश्यम् (apaśyam) - I saw, I beheld
(verb)
1st person , singular, active, past imperfect (luṅ) of paś
imperfect tense form
Root 'dṛś', used as 'paśya' in present/imperfect stems. Imperfect 1st person singular active.
Root: dṛś (class 1)
विस्फुरत् (visphurat) - flashing, glittering, trembling
(participle)
Nominative, neuter, singular of visphurat
visphurat - flashing, vibrating, trembling
Present Active Participle
Derived from root 'sphur' with upasarga 'vi' and suffix 'śatṛ'.
Prefix: vi
Root: sphur (class 6)
वै (vai) - indeed, verily (emphatic particle)
(indeclinable)
धनुः (dhanuḥ) - bow
(noun)
Nominative, neuter, singular of dhanus
dhanus - bow, arc
तत् (tat) - that very (bow) (that, it)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, this, it