महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-20, verse-16
ततः पूर्णायतोत्सृष्टैरन्योन्यं सुकृतव्रणौ ।
विरेजतुर्महाराज पुष्पिताविव किंशुकौ ॥१६॥
विरेजतुर्महाराज पुष्पिताविव किंशुकौ ॥१६॥
16. tataḥ pūrṇāyatotsṛṣṭairanyonyaṁ sukṛtavraṇau ,
virejaturmahārāja puṣpitāviva kiṁśukau.
virejaturmahārāja puṣpitāviva kiṁśukau.
16.
tataḥ pūrṇāyataḥ utsṛṣṭaiḥ anyonyam sukṛtavraṇau
virejatuḥ mahārāja puṣpitau iva kiṃśukau
virejatuḥ mahārāja puṣpitau iva kiṃśukau
16.
mahārāja tataḥ pūrṇāyataḥ utsṛṣṭaiḥ anyonyam
sukṛtavraṇau puṣpitau kiṃśukau iva virejatuḥ
sukṛtavraṇau puṣpitau kiṃśukau iva virejatuḥ
16.
Then, O great king, those two, having inflicted severe wounds upon each other with arrows released from fully drawn bows, shone splendidly, like two palāśa trees (kiṃśuka) in bloom.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thence, therefore
- पूर्णायतः (pūrṇāyataḥ) - In context, it refers to the state of the bow from which arrows were released, specifying 'arrows from fully drawn bows'. (from the fully drawn (bow), of the fully drawn (bow))
- उत्सृष्टैः (utsṛṣṭaiḥ) - Refers to arrows released by the warriors. (by those released, by the discharged (arrows))
- अन्योन्यम् (anyonyam) - each other, mutually
- सुकृतव्रणौ (sukṛtavraṇau) - Wounds inflicted by the arrows exchanged in battle. (having good wounds, well-wounded)
- विरेजतुः (virejatuḥ) - they shone, they appeared splendid
- महाराज (mahārāja) - A vocative address, likely to Dhritarashtra. (O great king)
- पुष्पितौ (puṣpitau) - Refers to the two kimsuka trees in bloom. (two flowering, two bloomed)
- इव (iva) - like, as, as if
- किंशुकौ (kiṁśukau) - Known for their bright red-orange flowers, used in comparison for splendor. (two palāśa trees (Butea monosperma))
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thence, therefore
(indeclinable)
पूर्णायतः (pūrṇāyataḥ) - In context, it refers to the state of the bow from which arrows were released, specifying 'arrows from fully drawn bows'. (from the fully drawn (bow), of the fully drawn (bow))
(adjective)
Ablative, masculine, singular of pūrṇāyata
pūrṇāyata - fully drawn, fully stretched (often referring to a bow)
Past Passive Participle
Derived from √yam (to restrain) with prefixes ā- and pūrṇa-
Compound type : karmadhāraya (pūrṇa+āyata)
- pūrṇa – full, complete
adjective (masculine/neuter)
Past Passive Participle
Derived from root √pṛ (to fill)
Root: √pṛ (class 9) - āyata – drawn, stretched, long
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root √yam (to restrain) with prefix ā-
Prefix: ā
Root: √yam (class 1)
Note: This form (pūrṇāyataḥ) results in 'pūrṇāyato' before 'utsṛṣṭaiḥ' due to visarga sandhi (rutva-uttva). It modifies the noun implicitly or directly or adverbially to the released arrows.
उत्सृष्टैः (utsṛṣṭaiḥ) - Refers to arrows released by the warriors. (by those released, by the discharged (arrows))
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of utsṛṣṭa
utsṛṣṭa - released, discharged, emitted
Past Passive Participle
Derived from root √sṛj (to release, create) with prefix ut-
Prefix: ut
Root: √sṛj (class 6)
Note: Agrees with the implied 'arrows' (bāṇaiḥ)
अन्योन्यम् (anyonyam) - each other, mutually
(indeclinable)
सुकृतव्रणौ (sukṛtavraṇau) - Wounds inflicted by the arrows exchanged in battle. (having good wounds, well-wounded)
(adjective)
Nominative, masculine, dual of sukṛtavraṇa
sukṛtavraṇa - well-wounded, having made good wounds
Compound type : bahuvrīhi (su+kṛta+vraṇa)
- su – good, well, excellent
indeclinable - kṛta – made, done, inflicted
adjective (masculine/neuter)
Past Passive Participle
Derived from root √kṛ (to do, make)
Root: √kṛ (class 8) - vraṇa – wound, injury
noun (masculine/neuter)
Note: Agrees with the implied subject (tau)
विरेजतुः (virejatuḥ) - they shone, they appeared splendid
(verb)
3rd person , dual, active, Perfect (liṭ) of √rāj
Perfect Tense
3rd person dual Parasmaipada Perfect
Prefix: vi
Root: √rāj (class 1)
Note: Used with implied subject (tau)
महाराज (mahārāja) - A vocative address, likely to Dhritarashtra. (O great king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahārāja
mahārāja - great king
Compound type : karmadhāraya (mahā+rājan)
- mahā – great, large
adjective - rājan – king
noun (masculine)
Root: √rāj (class 1)
पुष्पितौ (puṣpitau) - Refers to the two kimsuka trees in bloom. (two flowering, two bloomed)
(adjective)
Nominative, masculine, dual of puṣpita
puṣpita - flowering, bloomed, adorned with flowers
Past Passive Participle
Derived from root √puṣp (to bloom, to flower)
Root: √puṣp (class 1)
Note: Agrees with 'kiṃśukau'
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
किंशुकौ (kiṁśukau) - Known for their bright red-orange flowers, used in comparison for splendor. (two palāśa trees (Butea monosperma))
(noun)
Nominative, masculine, dual of kiṃśuka
kiṁśuka - palāśa tree (Butea monosperma), 'parrot tree'