महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-71, verse-25
विमुखं चैनमालोक्य माद्रीपुत्रौ महारथौ ।
ववर्षतुः पुनर्बाणैर्यथा मेघौ महागिरिम् ॥२५॥
ववर्षतुः पुनर्बाणैर्यथा मेघौ महागिरिम् ॥२५॥
25. vimukhaṁ cainamālokya mādrīputrau mahārathau ,
vavarṣatuḥ punarbāṇairyathā meghau mahāgirim.
vavarṣatuḥ punarbāṇairyathā meghau mahāgirim.
25.
vimukham ca enam ālokya mādrīputrau mahārathau
vavarṣatuḥ punaḥ bāṇaiḥ yathā meghau mahāgirim
vavarṣatuḥ punaḥ bāṇaiḥ yathā meghau mahāgirim
25.
ca enam vimukham ālokya,
mādrīputrau mahārathau punaḥ bāṇaiḥ vavarṣatuḥ,
yathā meghau mahāgirim
mādrīputrau mahārathau punaḥ bāṇaiḥ vavarṣatuḥ,
yathā meghau mahāgirim
25.
And beholding him turned away, the two sons of Madri, who were great charioteers, again showered him with arrows, just as two clouds might drench a great mountain.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- विमुखम् (vimukham) - turned away, discomfited, with face averted
- च (ca) - and
- एनम् (enam) - Refers to Shakuni. (him, this one)
- आलोक्य (ālokya) - having seen, beholding, observing
- माद्रीपुत्रौ (mādrīputrau) - Nakula and Sahadeva (the two sons of Madri)
- महारथौ (mahārathau) - two great charioteers
- ववर्षतुः (vavarṣatuḥ) - they showered, they rained
- पुनः (punaḥ) - again, anew
- बाणैः (bāṇaiḥ) - with arrows
- यथा (yathā) - just as, as, like
- मेघौ (meghau) - two clouds
- महागिरिम् (mahāgirim) - a great mountain
Words meanings and morphology
विमुखम् (vimukham) - turned away, discomfited, with face averted
(adjective)
Accusative, masculine, singular of vimukha
vimukha - turned away, facing away, averted, discomfited
Compound type : bahuvrīhi (vi+mukha)
- vi – away, apart
indeclinable - mukha – face, mouth
noun (neuter)
Note: Qualifies enam (Shakuni).
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Connective particle.
एनम् (enam) - Refers to Shakuni. (him, this one)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of ena
ena - this, that, him, her, it
Note: Direct object of ālokya.
आलोक्य (ālokya) - having seen, beholding, observing
(indeclinable)
Absolutive/Gerund
Derived from root lok (to see) with prefix ā and suffix -ya
Prefix: ā
Root: lok (class 1)
माद्रीपुत्रौ (mādrīputrau) - Nakula and Sahadeva (the two sons of Madri)
(noun)
Nominative, masculine, dual of mādrīputra
mādrīputra - son of Madri
Compound type : tatpuruṣa (mādrī+putra)
- mādrī – Madri (proper name)
proper noun (feminine) - putra – son
noun (masculine)
Note: Subject of vavarṣatuḥ.
महारथौ (mahārathau) - two great charioteers
(noun)
Nominative, masculine, dual of mahāratha
mahāratha - great charioteer, great warrior
Compound type : karmadhāraya (mahā+ratha)
- mahā – great, mighty
adjective - ratha – chariot, warrior (who fights from a chariot)
noun (masculine)
Note: Qualifies mādrīputrau.
ववर्षतुः (vavarṣatuḥ) - they showered, they rained
(verb)
3rd person , dual, active, past perfect (liṭ) of vṛṣ
Perfect
Perfect 3rd person dual Parasmaipada of root vṛṣ (1st class)
Root: vṛṣ (class 1)
पुनः (punaḥ) - again, anew
(indeclinable)
बाणैः (bāṇaiḥ) - with arrows
(noun)
Instrumental, masculine, plural of bāṇa
bāṇa - arrow
Note: Instrument for showering.
यथा (yathā) - just as, as, like
(indeclinable)
Note: Introduces a simile.
मेघौ (meghau) - two clouds
(noun)
Nominative, masculine, dual of megha
megha - cloud
Note: Subject in the simile.
महागिरिम् (mahāgirim) - a great mountain
(noun)
Accusative, masculine, singular of mahāgiri
mahāgiri - great mountain
Compound type : karmadhāraya (mahā+giri)
- mahā – great, mighty
adjective - giri – mountain, hill
noun (masculine)
Note: Object of the showering in the simile.