Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,47

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-6, chapter-47, verse-6

अपर्याप्तं तदस्माकं बलं भीष्माभिरक्षितम् ।
पर्याप्तं त्विदमेतेषां बलं पार्थिवसत्तमाः ॥६॥
6. aparyāptaṁ tadasmākaṁ balaṁ bhīṣmābhirakṣitam ,
paryāptaṁ tvidameteṣāṁ balaṁ pārthivasattamāḥ.
6. aparyāptam tat asmākam balam bhīṣmābhirakṣitam
paryāptam tu idam eteṣām balam pārthivasattamāḥ
6. pārthivasattamāḥ! tat bhīṣmābhirakṣitam asmākam balam aparyāptam.
tu idam eteṣām balam paryāptam (asti).
6. O best of kings (pārthivasattamāḥ), our strength (army), protected by Bhīṣma, is immeasurable (aparyāptam), while this strength (army) of theirs (the Pāṇḍavas) is limited (paryāptam).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • अपर्याप्तम् (aparyāptam) - unlimited, immeasurable (referring to Duryodhana's army) (unlimited, immeasurable, insufficient)
  • तत् (tat) - that (strength/army) (that, it)
  • अस्माकम् (asmākam) - our, of us
  • बलम् (balam) - our army/military strength (strength, power, army)
  • भीष्माभिरक्षितम् (bhīṣmābhirakṣitam) - protected by Bhīṣma
  • पर्याप्तम् (paryāptam) - sufficient, limited (referring to the Pāṇḍavas' army) (sufficient, limited, enough)
  • तु (tu) - introduces a contrast (but, on the other hand, however)
  • इदम् (idam) - this (strength/army of the Pāṇḍavas) (this)
  • एतेषाम् (eteṣām) - of these (Pāṇḍavas) (of these)
  • बलम् (balam) - their army/military strength (strength, power, army)
  • पार्थिवसत्तमाः (pārthivasattamāḥ) - O Droṇa (as the best among warrior-kings/rulers) (O best of kings)

Words meanings and morphology

अपर्याप्तम् (aparyāptam) - unlimited, immeasurable (referring to Duryodhana's army) (unlimited, immeasurable, insufficient)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of aparyāpta
aparyāpta - unlimited, not enough, insufficient, immeasurable
Past Passive Participle (Negative Compound)
Formed by negative prefix 'a-' and the Past Passive Participle 'paryāpta' (obtained fully, sufficient)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (na+paryāpta)
  • na – not, no
    indeclinable
  • paryāpta – sufficient, complete, obtained fully, capable
    adjective (neuter)
    Past Passive Participle
    Derived from root 'āp' with prefix 'pari'
    Prefix: pari
    Root: āp (class 5)
तत् (tat) - that (strength/army) (that, it)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
अस्माकम् (asmākam) - our, of us
(pronoun)
Genitive, plural of asmad
asmad - I, we
बलम् (balam) - our army/military strength (strength, power, army)
(noun)
Nominative, neuter, singular of bala
bala - strength, power, force, army, military host
भीष्माभिरक्षितम् (bhīṣmābhirakṣitam) - protected by Bhīṣma
(adjective)
Nominative, neuter, singular of bhīṣmābhirakṣita
bhīṣmābhirakṣita - protected by Bhīṣma
Past Passive Participle (Compound)
Derived from root 'rakṣ' with prefix 'abhi', and compounded with 'bhīṣma'
Compound type : tatpuruṣa (bhīṣma+abhirakṣita)
  • bhīṣma – name of a prominent Kuru warrior, son of Śāntanu
    proper noun (masculine)
  • abhirakṣita – protected, guarded, preserved
    adjective (neuter)
    Past Passive Participle
    Derived from root 'rakṣ' (to protect) with prefix 'abhi' (towards, fully)
    Prefix: abhi
    Root: rakṣ (class 1)
पर्याप्तम् (paryāptam) - sufficient, limited (referring to the Pāṇḍavas' army) (sufficient, limited, enough)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of paryāpta
paryāpta - sufficient, complete, adequate, limited, obtained fully, capable
Past Passive Participle
Derived from root 'āp' with prefix 'pari'
Prefix: pari
Root: āp (class 5)
तु (tu) - introduces a contrast (but, on the other hand, however)
(indeclinable)
इदम् (idam) - this (strength/army of the Pāṇḍavas) (this)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, this here
एतेषाम् (eteṣām) - of these (Pāṇḍavas) (of these)
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of etad
etad - this, these
बलम् (balam) - their army/military strength (strength, power, army)
(noun)
Nominative, neuter, singular of bala
bala - strength, power, force, army, military host
पार्थिवसत्तमाः (pārthivasattamāḥ) - O Droṇa (as the best among warrior-kings/rulers) (O best of kings)
(noun)
Vocative, masculine, plural of pārthivasattama
pārthivasattama - best among kings, most excellent king
Compound type : tatpuruṣa (pārthiva+sattama)
  • pārthiva – earthly, royal, king, ruler
    noun (masculine)
    Derived from 'pṛthivī' (earth)
  • sattama – best, most excellent, pre-eminent
    adjective (masculine)
    Superlative degree of 'sat' (good, excellent)