महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-90, verse-28
या मे प्रीतिः पाण्डवेषु भूयः सा त्वयि माधव ।
प्रेम्णा च बहुमानाच्च सौहृदाच्च ब्रवीम्यहम् ॥२८॥
प्रेम्णा च बहुमानाच्च सौहृदाच्च ब्रवीम्यहम् ॥२८॥
28. yā me prītiḥ pāṇḍaveṣu bhūyaḥ sā tvayi mādhava ,
premṇā ca bahumānācca sauhṛdācca bravīmyaham.
premṇā ca bahumānācca sauhṛdācca bravīmyaham.
28.
yā me prītiḥ pāṇḍaveṣu bhūyaḥ sā tvayi mādhava
premṇā ca bahumānāt ca sauhṛdāt ca bravīmi aham
premṇā ca bahumānāt ca sauhṛdāt ca bravīmi aham
28.
O Mādhava, the great affection I have for the Pandavas, that very same affection I have for you. I tell you this out of love, profound respect, and friendship.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- या (yā) - which, what
- मे (me) - my, to me
- प्रीतिः (prītiḥ) - affection, love, satisfaction
- पाण्डवेषु (pāṇḍaveṣu) - among the Pandavas, for the Pandavas
- भूयः (bhūyaḥ) - abundant, much, moreover
- सा (sā) - that
- त्वयि (tvayi) - in you, towards you
- माधव (mādhava) - Addressed to Krishna. (O Mādhava)
- प्रेम्णा (premṇā) - by love, due to love
- च (ca) - and
- बहुमानात् (bahumānāt) - from great respect, due to great respect
- च (ca) - and
- सौहृदात् (sauhṛdāt) - from friendship, due to friendship
- च (ca) - and
- ब्रवीमि (bravīmi) - I speak, I say
- अहम् (aham) - I
Words meanings and morphology
या (yā) - which, what
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of yad
yad - which, what, who
Note: Agrees with 'prītiḥ'.
मे (me) - my, to me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Possessive, 'my affection'.
प्रीतिः (prītiḥ) - affection, love, satisfaction
(noun)
Nominative, feminine, singular of prīti
prīti - love, affection, joy, satisfaction
From root prī (to please, love).
Root: prī (class 9)
पाण्डवेषु (pāṇḍaveṣu) - among the Pandavas, for the Pandavas
(proper noun)
Locative, masculine, plural of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pāṇḍu, the Pandavas
Note: Indicates the object of affection.
भूयः (bhūyaḥ) - abundant, much, moreover
(indeclinable)
Comparative degree of bahu (much, many). Used adverbially.
Note: Used here to mean 'great' or 'abundant'.
सा (sā) - that
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, she
त्वयि (tvayi) - in you, towards you
(pronoun)
Locative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Indicates the object of affection.
माधव (mādhava) - Addressed to Krishna. (O Mādhava)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of mādhava
mādhava - descendant of Madhu, husband of Mādhava (Lakṣmī), name of Krishna
प्रेम्णा (premṇā) - by love, due to love
(noun)
Instrumental, neuter, singular of preman
preman - love, affection, kindness
From root prī (to please, love).
Root: prī (class 9)
Note: Indicates the reason for speaking.
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Placed after the word it connects.
बहुमानात् (bahumānāt) - from great respect, due to great respect
(noun)
Ablative, masculine, singular of bahumāna
bahumāna - great respect, high esteem
From bahu (much) + māna (respect).
Compound type : Karmadhāraya (bahu+māna)
- bahu – much, many
adjective (masculine) - māna – respect, honor, measure
noun (masculine)
From root man (to think, respect).
Root: man (class 4)
Note: Indicates the reason for speaking.
च (ca) - and
(indeclinable)
सौहृदात् (sauhṛdāt) - from friendship, due to friendship
(noun)
Ablative, neuter, singular of sauhṛda
sauhṛda - friendship, intimacy, good-heartedness
Derived from suhṛd (friend).
Note: Indicates the reason for speaking.
च (ca) - and
(indeclinable)
ब्रवीमि (bravīmi) - I speak, I say
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of brū
Present indicative
1st person singular, active voice.
Root: brū (class 2)
Note: Main verb of the second clause.
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Subject of 'bravīmi'.