महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-90, verse-15
तेषां समुपविष्टानां सर्वेषां पापचेतसाम् ।
तव मध्यावतरणं मम कृष्ण न रोचते ॥१५॥
तव मध्यावतरणं मम कृष्ण न रोचते ॥१५॥
15. teṣāṁ samupaviṣṭānāṁ sarveṣāṁ pāpacetasām ,
tava madhyāvataraṇaṁ mama kṛṣṇa na rocate.
tava madhyāvataraṇaṁ mama kṛṣṇa na rocate.
15.
teṣām samupaviṣṭānām sarveṣām pāpacetasām |
tava madhya avataraṇam mama kṛṣṇa na rocate
tava madhya avataraṇam mama kṛṣṇa na rocate
15.
O Krishna, your entering into the midst of all those who are seated and whose minds are sinful is not agreeable to me.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तेषाम् (teṣām) - of them, among them
- समुपविष्टानाम् (samupaviṣṭānām) - of those who are seated, among those who are sitting
- सर्वेषाम् (sarveṣām) - of all, among all
- पापचेतसाम् (pāpacetasām) - of those with sinful minds, among those whose minds are sinful
- तव (tava) - your
- मध्य (madhya) - middle, midst
- अवतरणम् (avataraṇam) - descent, entering, appearance
- मम (mama) - to me (my, to me)
- कृष्ण (kṛṣṇa) - O Krishna
- न (na) - not, no
- रोचते (rocate) - pleases, is agreeable, is liked
Words meanings and morphology
तेषाम् (teṣām) - of them, among them
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it (demonstrative pronoun)
Masculine/neuter genitive plural of the demonstrative pronoun tad.
समुपविष्टानाम् (samupaviṣṭānām) - of those who are seated, among those who are sitting
(adjective)
Genitive, masculine, plural of samupaviṣṭa
samupaviṣṭa - seated, sat down, assembled
Past Passive Participle
From root viś (to enter) with prefixes sam and upa.
Prefixes: sam+upa
Root: viś (class 6)
Note: Qualifies 'teṣām' and 'sarveṣām'.
सर्वेषाम् (sarveṣām) - of all, among all
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole, entire
Universal pronoun.
पापचेतसाम् (pāpacetasām) - of those with sinful minds, among those whose minds are sinful
(adjective)
Genitive, masculine, plural of pāpacetas
pāpacetas - having a sinful mind, evil-minded, wicked-minded
Bahuvrīhi compound: pāpa (sin) + cetas (mind, consciousness). s-stem adjective.
Compound type : bahuvrihi (pāpa+cetas)
- pāpa – sin, evil, wicked, bad
noun (neuter) - cetas – mind, intellect, consciousness, heart, understanding
noun (neuter)
s-stem noun.
Note: Qualifies 'teṣām' and 'sarveṣām'.
तव (tava) - your
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Genitive singular of yuṣmad.
मध्य (madhya) - middle, midst
(noun)
neuter, singular of madhya
madhya - middle, central, midst, mid-
Note: Forms part of the compound 'madhyāvataranaṃ'.
अवतरणम् (avataraṇam) - descent, entering, appearance
(noun)
Nominative, neuter, singular of avataraṇa
avataraṇa - descending, entering, crossing down, appearance, incarnation
Action noun (Gerundive noun)
Derived from ava + tṛ (to cross over) with suffix -ana.
Prefix: ava
Root: tṛ (class 1)
Note: Subject of the sentence.
मम (mama) - to me (my, to me)
(pronoun)
singular of asmad
asmad - I, we
Genitive singular of asmad.
कृष्ण (kṛṣṇa) - O Krishna
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of kṛṣṇa
kṛṣṇa - black, dark, a name of Viṣṇu/Krishna
न (na) - not, no
(indeclinable)
Negation particle.
रोचते (rocate) - pleases, is agreeable, is liked
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of ruc
Present Tense, Middle Voice
Root ruc (class 1, rocate), 3rd person singular present middle voice (ātmanepada).
Root: ruc (class 1)