महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-42, verse-3
सनत्सुजात उवाच ।
अमृत्युः कर्मणा केचिन्मृत्युर्नास्तीति चापरे ।
शृणु मे ब्रुवतो राजन्यथैतन्मा विशङ्किथाः ॥३॥
अमृत्युः कर्मणा केचिन्मृत्युर्नास्तीति चापरे ।
शृणु मे ब्रुवतो राजन्यथैतन्मा विशङ्किथाः ॥३॥
3. sanatsujāta uvāca ,
amṛtyuḥ karmaṇā kecinmṛtyurnāstīti cāpare ,
śṛṇu me bruvato rājanyathaitanmā viśaṅkithāḥ.
amṛtyuḥ karmaṇā kecinmṛtyurnāstīti cāpare ,
śṛṇu me bruvato rājanyathaitanmā viśaṅkithāḥ.
3.
sanatsujāta uvāca amṛtyuḥ karmaṇā kecit mṛtyuḥ na asti iti
ca apare śṛṇu me bruvataḥ rājan yathā etat mā viśaṅkithāḥ
ca apare śṛṇu me bruvataḥ rājan yathā etat mā viśaṅkithāḥ
3.
Sanatsujāta said: Some say immortality is achieved through action (karma), while others claim that death simply does not exist. O King, listen to me as I explain this, and do not entertain any doubts.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सनत्सुजात (sanatsujāta) - Sanatsujāta
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- अमृत्युः (amṛtyuḥ) - immortality, deathlessness
- कर्मणा (karmaṇā) - by action, through deeds (karma)
- केचित् (kecit) - some
- मृत्युः (mṛtyuḥ) - death
- न (na) - not, no
- अस्ति (asti) - is, exists
- इति (iti) - thus, so (quotative particle)
- च (ca) - and, also
- अपरे (apare) - others
- शृणु (śṛṇu) - listen
- मे (me) - to me, my
- ब्रुवतः (bruvataḥ) - of one speaking, as I speak
- राजन् (rājan) - O King
- यथा (yathā) - so that, as, just as
- एतत् (etat) - this
- मा (mā) - do not (prohibitive particle)
- विशङ्किथाः (viśaṅkithāḥ) - do not doubt (with mā) (you should doubt, you might doubt)
Words meanings and morphology
सनत्सुजात (sanatsujāta) - Sanatsujāta
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of sanatsujāta
sanatsujāta - Sanatsujāta (name of a sage)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
अमृत्युः (amṛtyuḥ) - immortality, deathlessness
(noun)
Nominative, masculine, singular of amṛtyu
amṛtyu - immortality, deathlessness
Compound type : nah-tatpurusha (a+mṛtyu)
- a – not, non-
indeclinable - mṛtyu – death
noun (masculine)
कर्मणा (karmaṇā) - by action, through deeds (karma)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of karman
karman - action, deed, work, ritual action, destiny (karma)
केचित् (kecit) - some
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of kacid
kacid - someone, something, some
मृत्युः (mṛtyuḥ) - death
(noun)
Nominative, masculine, singular of mṛtyu
mṛtyu - death, Yama (god of death)
न (na) - not, no
(indeclinable)
अस्ति (asti) - is, exists
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of as
Root: as (class 2)
इति (iti) - thus, so (quotative particle)
(indeclinable)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
अपरे (apare) - others
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of apara
apara - other, another, subsequent
शृणु (śṛṇu) - listen
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of śru
Root: śru (class 5)
मे (me) - to me, my
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me
ब्रुवतः (bruvataḥ) - of one speaking, as I speak
(participle)
Genitive, masculine, singular of bruvat
bruvat - speaking, declaring
Present Active Participle
Derived from root brū (to speak)
Root: brū (class 2)
राजन् (rājan) - O King
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
यथा (yathā) - so that, as, just as
(indeclinable)
एतत् (etat) - this
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this, this here
मा (mā) - do not (prohibitive particle)
(indeclinable)
विशङ्किथाः (viśaṅkithāḥ) - do not doubt (with mā) (you should doubt, you might doubt)
(verb)
2nd person , singular, active, aorist (injunctive) (luṅ) of śaṅk
Prefix: vi
Root: śaṅk (class 1)
Note: Form used with 'mā' for prohibition.