महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-4, chapter-5, verse-12
अर्जुन उवाच ।
इयं कूटे मनुष्येन्द्र गहना महती शमी ।
भीमशाखा दुरारोहा श्मशानस्य समीपतः ॥१२॥
इयं कूटे मनुष्येन्द्र गहना महती शमी ।
भीमशाखा दुरारोहा श्मशानस्य समीपतः ॥१२॥
12. arjuna uvāca ,
iyaṁ kūṭe manuṣyendra gahanā mahatī śamī ,
bhīmaśākhā durārohā śmaśānasya samīpataḥ.
iyaṁ kūṭe manuṣyendra gahanā mahatī śamī ,
bhīmaśākhā durārohā śmaśānasya samīpataḥ.
12.
arjuna uvāca iyam kūṭe manuṣyendra gahanā mahatī
śamī bhīmaśākhā durārohā śmaśānasya samīpataḥ
śamī bhīmaśākhā durārohā śmaśānasya samīpataḥ
12.
Arjuna said: 'O king of men, this very large and dense śamī tree is in a hidden place. It has massive branches and is difficult to climb. It stands near the cremation ground.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अर्जुन (arjuna) - Arjuna (name)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- इयम् (iyam) - this (feminine)
- कूटे (kūṭe) - in a hidden place (suitable for concealment) (in a hidden place, on a summit/peak, in a mass/heap)
- मनुष्येन्द्र (manuṣyendra) - O king of men, O lord of men
- गहना (gahanā) - dense, impenetrable, deep
- महती (mahatī) - great, large, vast
- शमी (śamī) - śamī tree (Acacia Suma or Mimosa Suma)
- भीमशाखा (bhīmaśākhā) - having massive branches, having terrible branches
- दुरारोहा (durārohā) - difficult to climb
- श्मशानस्य (śmaśānasya) - of the cremation ground
- समीपतः (samīpataḥ) - near, in the vicinity of
Words meanings and morphology
अर्जुन (arjuna) - Arjuna (name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of arjuna
arjuna - Arjuna (name of a Pandava prince); white; peacock
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of uvāca
Perfect
formed from root √vac (to speak)
Root: vac (class 2)
इयम् (iyam) - this (feminine)
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of idam
idam - this
कूटे (kūṭe) - in a hidden place (suitable for concealment) (in a hidden place, on a summit/peak, in a mass/heap)
(noun)
Locative, masculine/neuter, singular of kūṭa
kūṭa - peak, summit, horn, heap, mass, hidden place, stronghold, deception
मनुष्येन्द्र (manuṣyendra) - O king of men, O lord of men
(noun)
Vocative, masculine, singular of manuṣyendra
manuṣyendra - king of men, lord of men
Compound type : tatpurusha (manuṣya+indra)
- manuṣya – man, human being
noun (masculine) - indra – Indra (name of a deity); chief, best, lord
noun (masculine)
गहना (gahanā) - dense, impenetrable, deep
(adjective)
Nominative, feminine, singular of gahana
gahana - dense, deep, impenetrable, thicket
महती (mahatī) - great, large, vast
(adjective)
Nominative, feminine, singular of mahat
mahat - great, large, mighty, considerable
शमी (śamī) - śamī tree (Acacia Suma or Mimosa Suma)
(noun)
Nominative, feminine, singular of śamī
śamī - the śamī tree (Acacia Suma, Mimosa Suma, or Prosopis Cineraria)
भीमशाखा (bhīmaśākhā) - having massive branches, having terrible branches
(adjective)
Nominative, feminine, singular of bhīmaśākhā
bhīmaśākhā - having terrible/massive branches
Compound type : bahuvrihi (bhīma+śākhā)
- bhīma – terrible, formidable, huge
adjective (masculine) - śākhā – branch, bough
noun (feminine)
दुरारोहा (durārohā) - difficult to climb
(adjective)
Nominative, feminine, singular of durāroha
durāroha - difficult to climb, arduous
Compound type : pradi-tatpurusha (dus+āroha)
- dus – bad, difficult, ill-
indeclinable - āroha – climbing, ascending
noun (masculine)
verbal noun
from ā-√ruh
Prefix: ā
Root: ruh (class 1)
श्मशानस्य (śmaśānasya) - of the cremation ground
(noun)
Genitive, neuter, singular of śmaśāna
śmaśāna - cremation ground, cemetery
समीपतः (samīpataḥ) - near, in the vicinity of
(indeclinable)
derived from samīpa (near) with suffix -taḥ