महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-72, verse-25
वैषम्यमपि संप्राप्ता गोपायन्ति कुलस्त्रियः ।
आत्मानमात्मना सत्यो जितस्वर्गा न संशयः ॥२५॥
आत्मानमात्मना सत्यो जितस्वर्गा न संशयः ॥२५॥
25. vaiṣamyamapi saṁprāptā gopāyanti kulastriyaḥ ,
ātmānamātmanā satyo jitasvargā na saṁśayaḥ.
ātmānamātmanā satyo jitasvargā na saṁśayaḥ.
25.
vaiṣamyam api samprāptāḥ gopāyanti kulastriyaḥ
ātmānam ātmanā satyaḥ jitasvargāḥ na saṃśayaḥ
ātmānam ātmanā satyaḥ jitasvargāḥ na saṃśayaḥ
25.
Even when they encounter misfortune, noble women (kulastrīyaḥ) protect their own self (ātman) by their own self (ātman). Being truthful, they have certainly conquered heaven; there is no doubt.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वैषम्यम् (vaiṣamyam) - misfortune (adversity, misfortune, inequality)
- अपि (api) - even (when) (also, even, moreover)
- सम्प्राप्ताः (samprāptāḥ) - having encountered (having reached, having attained)
- गोपायन्ति (gopāyanti) - they protect (they protect, they guard)
- कुलस्त्रियः (kulastriyaḥ) - noble women (noble women, women of good family)
- आत्मानम् (ātmānam) - their own self (ātman) (the self, oneself)
- आत्मना (ātmanā) - by their own self (ātman) (by the self, by oneself)
- सत्यः (satyaḥ) - being truthful (truthful, true)
- जितस्वर्गाः (jitasvargāḥ) - having conquered heaven
- न (na) - no (not, no)
- संशयः (saṁśayaḥ) - (there is no) doubt (doubt, uncertainty)
Words meanings and morphology
वैषम्यम् (vaiṣamyam) - misfortune (adversity, misfortune, inequality)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vaiṣamya
vaiṣamya - unevenness, inequality, difficulty, misfortune, hostility
Derived from viṣama (uneven, difficult) + -ya (abstract noun suffix).
Note: Direct object of implied 'reaching'.
अपि (api) - even (when) (also, even, moreover)
(indeclinable)
सम्प्राप्ताः (samprāptāḥ) - having encountered (having reached, having attained)
(adjective)
Nominative, feminine, plural of samprāpta
prāp - to reach, to attain
Past Passive Participle
Derived from root āp with prefixes sam- and pra-, past passive participle with feminine plural ending.
Prefixes: sam+pra
Root: āp (class 5)
गोपायन्ति (gopāyanti) - they protect (they protect, they guard)
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of gup
present active
Derived from root gup (with secondary conjugation, gopāya-), present tense, 3rd person plural.
Root: gup (class 10)
Note: Verb for the subject 'kulastriyaḥ'.
कुलस्त्रियः (kulastriyaḥ) - noble women (noble women, women of good family)
(noun)
Nominative, feminine, plural of kulastrī
kulastrī - woman of a good family, chaste woman, noble woman
Compound type : tatpurusha (kula+strī)
- kula – family, lineage, noble
noun (neuter) - strī – woman, wife
noun (feminine)
Note: Subject of 'gopāyanti'.
आत्मानम् (ātmānam) - their own self (ātman) (the self, oneself)
(noun)
Accusative, masculine, singular of ātman
ātman - self, soul, spirit, essence
Root: an (class 2)
Note: Direct object of 'gopāyanti'.
आत्मना (ātmanā) - by their own self (ātman) (by the self, by oneself)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of ātman
ātman - self, soul, spirit, essence
Root: an (class 2)
Note: Instrument of protection.
सत्यः (satyaḥ) - being truthful (truthful, true)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of satya
satya - truthful, true, real, virtuous
Root: as (class 2)
Note: Syntactically refers to 'kulastriyaḥ'.
जितस्वर्गाः (jitasvargāḥ) - having conquered heaven
(adjective)
Nominative, feminine, plural of jitasvarga
jitasvarga - one who has conquered heaven
Compound type : bahuvrihi (jita+svarga)
- jita – conquered, won
adjective
Past Passive Participle
Derived from root ji with suffix -ta.
Root: ji (class 1) - svarga – heaven, paradise
noun (masculine)
Root: svṛj
Note: Predicate adjective for 'kulastriyaḥ'.
न (na) - no (not, no)
(indeclinable)
Note: Negative particle.
संशयः (saṁśayaḥ) - (there is no) doubt (doubt, uncertainty)
(noun)
Nominative, masculine, singular of saṃśaya
saṁśaya - doubt, uncertainty, suspicion
Derived from root śī (to lie) with prefix sam- and nominal suffix -aya.
Prefix: sam
Root: śī (class 2)
Note: Subject in the clause 'na saṃśayaḥ' (no doubt).