महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-72, verse-6
केशिन्युवाच ।
स्वागतं ते मनुष्येन्द्र कुशलं ते ब्रवीम्यहम् ।
दमयन्त्या वचः साधु निबोध पुरुषर्षभ ॥६॥
स्वागतं ते मनुष्येन्द्र कुशलं ते ब्रवीम्यहम् ।
दमयन्त्या वचः साधु निबोध पुरुषर्षभ ॥६॥
6. keśinyuvāca ,
svāgataṁ te manuṣyendra kuśalaṁ te bravīmyaham ,
damayantyā vacaḥ sādhu nibodha puruṣarṣabha.
svāgataṁ te manuṣyendra kuśalaṁ te bravīmyaham ,
damayantyā vacaḥ sādhu nibodha puruṣarṣabha.
6.
keśinī uvāca svāgatam te manuṣyendra kuśalam te bravīmi
aham damayantyāḥ vacaḥ sādhu nibodha puruṣarṣabha
aham damayantyāḥ vacaḥ sādhu nibodha puruṣarṣabha
6.
Keśinī said, "Welcome to you, O lord of men. I convey to you tidings of your welfare. O best among men, please listen carefully to Damayantī's words."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- केशिनी (keśinī) - Keśinī
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- स्वागतम् (svāgatam) - welcome, greetings
- ते (te) - to you, your
- मनुष्येन्द्र (manuṣyendra) - O lord of men, O king
- कुशलम् (kuśalam) - welfare, well-being, health
- ते (te) - to you, your
- ब्रवीमि (bravīmi) - I speak, I tell
- अहम् (aham) - I
- दमयन्त्याः (damayantyāḥ) - of Damayantī
- वचः (vacaḥ) - word, speech
- साधु (sādhu) - well, good, properly, carefully
- निबोध (nibodha) - listen, understand, perceive
- पुरुषर्षभ (puruṣarṣabha) - O best among men, O foremost of men
Words meanings and morphology
केशिनी (keśinī) - Keśinī
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of keśinī
keśinī - Keśinī (name of Damayantī's maidservant)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect tense, 3rd person singular, active voice (parasmaipada)
Root: vac (class 2)
स्वागतम् (svāgatam) - welcome, greetings
(noun)
Nominative, neuter, singular of svāgata
svāgata - welcome, well-come, properly arrived
Past Passive Participle
Derived from `su-ā-gam` (well-come)
Prefixes: su+ā
Root: gam (class 1)
Note: Used here as an exclamation 'Welcome!'
ते (te) - to you, your
(pronoun)
Dative, singular of tvam
tvam - you
मनुष्येन्द्र (manuṣyendra) - O lord of men, O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of manuṣyendra
manuṣyendra - lord of men, king
Compound type : tatpuruṣa (manuṣya+indra)
- manuṣya – man, human being
noun (masculine) - indra – lord, chief, Indra
noun (masculine)
कुशलम् (kuśalam) - welfare, well-being, health
(noun)
Accusative, neuter, singular of kuśala
kuśala - welfare, skill, cleverness, healthy
ते (te) - to you, your
(pronoun)
Dative, singular of tvam
tvam - you
ब्रवीमि (bravīmi) - I speak, I tell
(verb)
1st person , singular, active, present (lat) of brū
Present tense, 1st person singular, active voice (parasmaipada)
Root: brū (class 2)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I
दमयन्त्याः (damayantyāḥ) - of Damayantī
(proper noun)
Genitive, feminine, singular of damayantī
damayantī - Damayantī (name of a princess)
वचः (vacaḥ) - word, speech
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacas
vacas - word, speech, saying
साधु (sādhu) - well, good, properly, carefully
(indeclinable)
निबोध (nibodha) - listen, understand, perceive
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (lot) of nibudh
Imperative, 2nd person singular, active voice (parasmaipada)
Prefix: ni
Root: budh (class 1)
पुरुषर्षभ (puruṣarṣabha) - O best among men, O foremost of men
(noun)
Vocative, masculine, singular of puruṣarṣabha
puruṣarṣabha - best of men, bull among men
Compound type : tatpuruṣa (puruṣa+ṛṣabha)
- puruṣa – man, male, person (puruṣa)
noun (masculine) - ṛṣabha – bull, chief, excellent
noun (masculine)