Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,72

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-3, chapter-72, verse-17

केशिन्युवाच ।
योऽसावयोध्यां प्रथमं गतवान्ब्राह्मणस्तदा ।
इमानि नारीवाक्यानि कथयानः पुनः पुनः ॥१७॥
17. keśinyuvāca ,
yo'sāvayodhyāṁ prathamaṁ gatavānbrāhmaṇastadā ,
imāni nārīvākyāni kathayānaḥ punaḥ punaḥ.
17. keśini uvāca | yaḥ asau ayodhyām prathamam gatavān
brāhmaṇaḥ tadā | imāni nārīvākyāni kathayānaḥ punaḥ punaḥ
17. Keśinī said: "The Brahmin who first went to Ayodhyā at that time, repeatedly spoke these words, which were a woman's message."

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • केशिनि (keśini) - The maid of Damayantī. (Keśinī)
  • उवाच (uvāca) - said, spoke
  • यः (yaḥ) - Refers to the Brahmin. (who, which)
  • असौ (asau) - Refers to the Brahmin, linking yaḥ to brāhmaṇaḥ. (that (one), he)
  • अयोध्याम् (ayodhyām) - The city of Ayodhyā. (Ayodhyā)
  • प्रथमम् (prathamam) - Indicating the initial destination of the Brahmin messenger. (first, at first)
  • गतवान् (gatavān) - The Brahmin who performed the action of going. (had gone, went)
  • ब्राह्मणः (brāhmaṇaḥ) - The messenger sent by Damayantī. (Brahmin, a member of the priestly class)
  • तदा (tadā) - Refers to the time when the Brahmin was sent. (then, at that time)
  • इमानि (imāni) - Referring to the "words of a woman" that follow. (these)
  • नारीवाक्यानि (nārīvākyāni) - The message Damayantī sent through the Brahmin. (words of a woman, woman's statements)
  • कथयानः (kathayānaḥ) - The Brahmin was repeatedly telling these words. (narrating, telling, speaking)
  • पुनः (punaḥ) - Emphasizes the repetition of the message. (again, repeatedly)
  • पुनः (punaḥ) - Reinforces the repetition. (again, repeatedly)

Words meanings and morphology

केशिनि (keśini) - The maid of Damayantī. (Keśinī)
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of keśinī
keśinī - a proper name, specifically Damayantī's maid.
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect active
Formed from root vac (to speak), 3rd person singular, Perfect tense.
Root: vac (class 2)
यः (yaḥ) - Refers to the Brahmin. (who, which)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yad
yad - who, which, what
Relative pronoun, masculine nominative singular.
असौ (asau) - Refers to the Brahmin, linking yaḥ to brāhmaṇaḥ. (that (one), he)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of adas
adas - that, that one (more distant or distinct)
Demonstrative pronoun, masculine nominative singular.
अयोध्याम् (ayodhyām) - The city of Ayodhyā. (Ayodhyā)
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of ayodhyā
ayodhyā - Ayodhyā (the capital city of Kosala, associated with Rama)
Note: Indicates destination of motion.
प्रथमम् (prathamam) - Indicating the initial destination of the Brahmin messenger. (first, at first)
(indeclinable)
Root: prath
Note: Functions as an adverb "firstly".
गतवान् (gatavān) - The Brahmin who performed the action of going. (had gone, went)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of gatavat
gatavat - having gone, who has gone
Past Active Participle
Formed from root gam (to go) with the suffix ktavat(u).
Root: gam (class 1)
Note: Agrees with brāhmaṇaḥ.
ब्राह्मणः (brāhmaṇaḥ) - The messenger sent by Damayantī. (Brahmin, a member of the priestly class)
(noun)
Nominative, masculine, singular of brāhmaṇa
brāhmaṇa - a Brahmin, a member of the priestly class; related to Brahman
Root: bṛh
तदा (tadā) - Refers to the time when the Brahmin was sent. (then, at that time)
(indeclinable)
Adverb derived from pronominal base 'tad'.
इमानि (imāni) - Referring to the "words of a woman" that follow. (these)
(pronoun)
Accusative, neuter, plural of idam
idam - this, this one
Demonstrative pronoun, neuter nominative/accusative plural.
नारीवाक्यानि (nārīvākyāni) - The message Damayantī sent through the Brahmin. (words of a woman, woman's statements)
(noun)
Accusative, neuter, plural of nārīvākya
nārīvākya - words of a woman, woman's statements
Compound type : tatpuruṣa (nārī+vākya)
  • nārī – woman, female
    noun (feminine)
    Root: nṛ
  • vākya – word, speech, sentence, statement
    noun (neuter)
    Derived from root vac (to speak).
    Root: vac (class 2)
कथयानः (kathayānaḥ) - The Brahmin was repeatedly telling these words. (narrating, telling, speaking)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kathayāna
kathayāna - narrating, telling, speaking
Present Active Participle (ātmanepada)
From causal stem of root kath (to tell), with śānac suffix. Masculine nominative singular.
Root: kath (class 10)
Note: Agrees with brāhmaṇaḥ.
पुनः (punaḥ) - Emphasizes the repetition of the message. (again, repeatedly)
(indeclinable)
पुनः (punaḥ) - Reinforces the repetition. (again, repeatedly)
(indeclinable)